Říká se, že líto se jeví jako nejtěžší slovo. Ale je to opravdu?
Pro některé z nás může být omluva pro naše ego trochu úderem.
Ale uvažovali jste někdy o tom, že nejde o nás, ale druhá osoba?
Když jsme v prostředí, kde lidé mluví naším rodným jazykem, máme tendenci být otevřenější a zdvořilejší. Pokud máme pocit, že jsme udělali něco špatně, okamžitě se omluvíme.
Když jsme však v cizí zemi nebo hovoříme ve španělštině, můžeme se cítit blokováni nebo v rozpacích a rozhodnout se mlčet.
Nemlčte! Prostě omluvte … ve španělštině!
Omlouváním se nejen že se budete cítit lépe, ale můžete se také dobře cítit u druhé osoby.
Kromě toho, pokud to řeknete ve španělštině, procvičíte si také své jazykové dovednosti.
A každá situace je dobrá k procvičení jazyka, nemyslíte?
Možná si myslíte, že naučit se říkat promiň ve španělštině je příliš snadné věnovat tomu celý příspěvek.
Máte pravdu. Ale také se mýlíte.
Je pravda, že umění říkat „omlouvám se“ ve španělštině nezabere mnoho času na učení. Tady a tam však může být několik detailů, které vás přimějí k šílenství, zvláště při jednání s konjunktivem.
Překvapení! Ano, řekl jsem konjunktivně. Oblíbený španělský čas každého!
Tento příspěvek vám ve španělštině snadno řekne omluvu, a to mnoha různými způsoby a situacemi.
Ale než se pustíme do mosazných cvočků, pojďme se nejprve podívat pokud existují nějaké rozdíly mezi způsobem, jakým se Američané a Španělé omlouvají.
Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici jako pohodlné a přenosné PDF, které si můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Stáhnout)
Jak se Američané a Španělé omlouvají
Navzdory tomu, co si myslíte, Američané a Španělé se omlouvají velmi podobným způsobem.
Obě kultury se omlouvají pokud si myslí, že udělali něco špatně, a oba projevují soustrast v smutných dobách, jako je smrt milovaného člověka.
Existuje však hlavní rozdíl, ale nesouvisí to s důvody, proč jsme omlouvám se, ale za to, jak používáme naše slova. Angličtina má různé způsoby omluvy, ale existuje jeden výraz, který vypadá jako dokonalý vtipálek a lze jej použít téměř v jakékoli situaci: „Je mi líto.“
Jak uvidíte později, španělština nemá taková univerzální velikost a používá různé výrazy v závislosti na kontextu.
Kromě toho španělština ráda okoření věci a v případě potřeby tancuje mezi indikativem a konjunktivem. Možná nemáme super výraz, ale víme, jak budovat napětí a komplikovat život cizinců (jen si děláte srandu!).
Tento příspěvek se zabývá hlavními způsoby omluvy a omluvy ve španělštině. Rozdělil jsem to na slovesa a výrazy . Každé sloveso obsahuje překlad, vysvětlení, jak jej konjugovat, a kontext, ve kterém byste jej použili. Jako obvykle jsem přidal příklady, abyste mohli jasně vidět, jak každé sloveso funguje v kontextu.
Chcete-li získat ještě více kontextu, podívejte se na autentická videa na webu FluentU.
FluentU trvá Videa z reálného světa – jako jsou hudební videa, filmové ukázky, novinky a inspirativní přednášky – a promění je v individuální lekce výuky jazyků.
Pokud hledáte způsob, jak se seznámit se španělštinou a prohloubit své znalosti kultura, FluentU je nejlepší způsob, jak jít!
Bavte se a pamatujte, že nikdy nebudete příliš hrdí na to, abyste se omluvili (žádné ser nunca demasiado orgulloso para pedir disculpas).
3 slovesa pro omluvu ve španělštině
Perdonar (k odpuštění)
Perdonar je pravděpodobně sloveso, které ve španělštině nejčastěji používáme k omlouvání. Konjuguje se v závislosti na osobě, se kterou mluvíte, a je součástí různých výrazů.
Jak to používat:
Perdonar má různé formy v závislosti na osobě, která mluví. a osobu, se kterou mluvíte. Tady jsou jeho čtyři hlavní formy:
Perdona (rozsvíceno Odpusť) – Tento formulář použijte, když mluvíte s přáteli nebo rodinou. I když se jedná o imperativní formu tú, ve skutečnosti je zdvořilý a není vůbec příkazem.
Perdone (lit. Odpusť) – Použijte při rozhovoru s nadřízenému nebo osobě, kterou neznáte. Perdone je imperativ usted (vy), který, jak si možná pamatujete, vypadá přesně jako třetí osoba přítomného konjunktivu.
Perdón (lit. Odpuštění) – Velmi neutrální forma, kterou lze použít téměř v každém kontextu. Je to vlastně podstatné jméno.
Perdón / a / e por… (Omlouváme se za …) – Tento infinitiv je následován infinitivem a je široce používán, když chcete dát důvod pro omluvu.
Kdy jej použít:
Použijte kteroukoli z variant perdonaru, pokud se chcete omluvit za něco, co je špatné, ale ne příliš špatné.
Perdonar v tomto kontextu je velmi neutrální a používá se hlavně v každodenních situacích pro drobné věci:
Perdona por llegar tarde. (Omlouváme se za zpoždění.)
Perdón. Žádné lo había visto. (Omlouvám se, ale neviděl jsem vás.)
Používejte také perdonu, perdone a perdón, pokud chcete někoho upoutat pozornost nebo potřebujete někoho opakovat:
Perdone, ¿sabe donde está la calle Málaga? (Promiňte, víte, kde je Málaga Street?)
Perdona, ¿puedes repetir eso? (Omlouváme se, můžete to zopakovat?)
Sentir (Cítit)
Sentir je velmi časté sloveso, které se používá k prosbě o odpuštění, k lítosti nebo k tomu, aby ostatní lidé cítili, že rozumíme tomu procházejí.
Jak to používat:
Existují různé způsoby použití sentiru, nejběžnější jsou:
Lo siento (rozsvíceno. Cítím to) – Možná nejběžnější způsob, jak se omluvit španělsky vedle perdónu.
Lo siento mucho / muchísimo (rozsvícený . Cítím to hodně) – Používá se, pokud máte svědomí nebo se něco špatného stalo jiné osobě.
Siento (mucho) … (lit. Cítím …) – Normálně následuje lo, que, podstatné jméno nebo infinitiv, tato verze se používá, pokud chceme do věty přidat více informací.
Kdy ji použít:
Použijte lo siento, když se chcete omluvit za něco špatného, co jste udělali. Nemusí to být velká věc, ale použití lo siento nad perdón / a omluvu trochu zesiluje.
Tento výraz můžete také použít, pokud je vám líto, že jiná osoba prochází něčím špatným (například pokud zemřel příbuzný):
Lo siento. No lo volveré a hacer. (Omlouvám se. Už to neudělám.)
Oí que se quemó tu casa. Lo siento. (Slyšel jsem, že váš dům shořel. Je mi to líto.)
Použijte lo siento mucho / muchísimo, když jste udělali něco opravdu špatného, nebo vám je opravdu líto, co jste udělali. Můžete jej také použít, když vám je někoho velmi líto nebo mu chcete projevit soustrast.
Lo siento mucho. Por laskavost, žádné te vayas. (Je mi to velmi líto. Prosím, nechoďte.)
Ana me dijo que tu padre ha muerto. Lo siento muchísimo. (Ana mi řekla, že tvůj otec zemřel. Je mi to velmi líto.)
Nakonec použijte siento (mucho) v následujících situacích:
Siento (mucho) lo… – Po tomto výrazu bude obvykle následovat něco v duchu… de + relativní. Výraz lo de je docela těžké přeložit, ale znamená něco jako „o tom (o) věci.“
Přidání příbuzného (bratra, sestry, matky, otce atd.) běžně znamená smrt nebo nehodu:
Siento mucho lo de tu padre. (Je mi tvého otce velmi líto.)
Lze jej použít také v případě, že vás obecně mrzí, co se stalo:
Siento mucho lo ocurrido. ( Je mi velmi líto, co se stalo.)
Siento (mucho) que … – Tento výraz použijte, pokud se omlouváte za obecnou situaci. Za Que obvykle následuje druhý předmět, takže je zapotřebí spojovací způsob:
Siento mucho que tengas que irte. (Je mi velmi líto, že musíte jít.)
Siento que hayáis llegado tan tarde. (omlouvám se, že jste dorazili tak pozdě.)
Siento (mucho ) + podstatné jméno – použijte v orde r omluvit se za něco konkrétního:
Siento mucho el retraso. (Je mi velmi líto, že jsem přišel pozdě.)
Siento el ruido. (Omlouvám se za hluk.)
Pokud používáte podstatné jméno pérdida (ztráta), vyjadřujete soustrast:
Siento mucho la pérdida de tu madre. (Omlouvám se za ztrátu vaší matky.)
Siento (mucho) + infinitiv – použijte, když se chcete omluvit za něco konkrétního, ale chcete použít sloveso místo podstatného jména:
Siento llegar tarde. (Omlouváme se, že jste přišli pozdě.)
Siento hacer tanto ruido. (Omlouvám se, že dělám tolik hluku.)
Disculpar (Omluvit, odpustit)
Toto je třetí nejčastěji používané sloveso pro omluvu. Používá se také k upoutání pozornosti někoho a je konjugovaný v závislosti na osobě, se kterou mluvíte.
Celkově lze považovat za sourozence perdonara.
Jak použijte jej:
Disculpar má tři hlavní formy:
Disculpa (rozsvícený Omluvte / odpusťte) – tento formulář použijte, když mluvíte s přáteli nebo rodinou .
Disculpe (lit. Omluvte / odpusťte) – použijte toto, když mluvíte s nadřízeným nebo s osobou, kterou neznáte.
Disculpa / e + podstatné jméno (Omluvte mě za … / promiňte za …) – Používá se to hlavně tehdy, když chcete uvést důvod, proč se omlouváte.
Kdy použít it:
Pokud se chcete omluvit za něco špatného, použijte některou z variant disculpar. Disculpar je v tomto kontextu formálnější než perdonar:
Disculpa, no te había oído. (Je nám líto, ale neslyšel jsem vás.)
Disculpe, žádné sabía que estaba esperando. (Je mi líto, nevěděl jsem, že čekáte.)
Také použijte disculpa a disculpe, pokud chcete někoho upoutat pozornost nebo potřebujete někoho opakovat:
Disculpe, be sabe donde está el banco? (Promiňte, víte, kde je banka?)
Disculpa, ¿puedes repetir eso? (Omlouváme se, můžete to zopakovat?)
Výrazy Say Sorry ve španělštině
Kromě těchto tří hlavních sloves existují i jiné způsoby, jak se omluvit, omluvit se a vyjádřit své sympatie k další člověk. Tyto výrazy se nemusí používat tak často, ale občas se mohou hodit:
Arrepentirse (Chcete-li litovat)
Toto je velmi přímé sloveso, kterým se říká, že litujete co jsi to udělal. Je to reflexivní sloveso a obvykle jej používáte v první osobě jednotného a množného čísla:
Me arrepiento de lo que he hecho. (Lituji toho, co jsem udělal.)
Nos arrepentimos de decir eso. (Litujeme, že jsme to řekli.)
Lamentar (Litovat / truchlit)
Toto je velmi formální sloveso používané pouze v případě, že je vám hluboce líto, že jste něco udělali, nebo chcete soustrast:
Lamento muchísimo lo ocurrido. (Je mi velmi líto, co se stalo.)
Lamento la pérdida de tu hermana. (Omlouvám se za ztrátu vaší sestry.)
Compadecer (škoda / soucit)
Toto velmi formální sloveso se používá, když vám je líto jiného člověka z jakéhokoli důvodu:
Te compadezco. (Soucitím s vámi / je mi vás líto.)
Lo compadezco. (Soucitím s vámi / je mi vás líto.)
Mi más sentido pésame (Dosl. Moje nejvíce pociťovaná soustrast) / Te / Le acompaño en el sentimiento (Dosl.
Tyto dva výrazy se používají, pouze když někomu nabízíme naši nejhlubší soustrast, a jsou neměnné.
Jedinou změnou, kterou můžeme pozorovat, je dichotomie te / le: Použijte te s přáteli a rodinu a rodinu s nadřízenými nebo méně známými lidmi.
Permíteme / Permítame / Con permiso (dovolte mi / se svolením)
Překládání těchto tří výrazů doslovně nás může úplně zmást, pokud nevím španělsky.
Používáme je ve smyslu jednoduchého „promiňte.“
Když například potřebujeme někoho protlačit na přeplněném chodníku, zeptáme se „povolení“ k tomu. Jinými slovy, toto je způsob, jak říci „omlouvám se, že vás vyrušuji“:
Permítame pasar. (Nechte mě projít.)
Con permiso. (Promiňte.)
A to je pro dnešek vše, děti! Jak vidíte, naučit se říkat omluvu ve španělštině není složitý úkol pokud dodržíte pár konjugačních a formálních / neformálních pravidel. Tato slova a výrazy se můžete naučit na jedno sezení a být připraveni se v případě potřeby omluvit světu.
Jak jsem řekl na začátku, omlouvám se může být nejtěžším slovem, ne proto, že je obtížné si ho zapamatovat, ale kvůli pýchě! Odložte tedy své ego stranou a buďte nejlepší v umění říkat „promiňte“ ve španělštině.
Uvidíme se v příštím. Zůstaňte zvědaví a rádi se učíme!
Stahování: Tento příspěvek na blogu je k dispozici jako pohodlné a přenosné PDF, které si můžete vzít kamkoli. Kopii získáte kliknutím sem. (Stáhnout)
Francisco J. Vare miluje výuku a psaní o gramatice. Je hrdým jazykem pitomec, a běžně ho najdeš učit se jazyky, učit studenty nebo číst. Píše pro FluentU mnoho let a je jedním z jejich autorů.
Pokud se vám tento příspěvek líbil, něco říká já, že „budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se učit španělštinu pomocí videí z reálného světa.
Zažijte španělskou ponoření online!