Quando se trata de polidez, em um nível básico, o francês e o inglês são muito semelhantes. Ambos os idiomas têm palavras e frases para “por favor”, “obrigado”, “olá”, “tchau” e “de nada”.
Mas, como já deve ter descoberto, nem todos eles palavras têm um equivalente único e simples. Isso é provavelmente mais evidente quando se trata de dizer “de nada” em francês.
Mesmo uma rápida pesquisa online mostrará várias maneiras de dizer essa frase. Eles não são todos intercambiáveis; cada tipo de “De nada” em francês tem sua própria conotação.
Quando alguém agradece, você só tem alguns segundos para responder com o “De nada” apropriado.
Isso pode ser muito estressante se você não souber as diferenças entre de rien, je vous en prie e ya pas de quoi.
Sua resposta é educada o suficiente? É muito formal? Os franceses realmente usam essa frase?
Tudo pode parecer muito opressor. Mas não se preocupe. Depois de ler este artigo, você saberá qual equivalente em francês de “de nada” usar em todas as situações!
Je vous en prie: O formal “de nada”
Je vous en prie é uma maneira formal de dizer “Você” re welcome ”em francês, como mostrado pelo uso de vous (o francês formal” você “).
A construção em si é um pouco antiquada. Literalmente significa “eu te imploro”, que é algo que você ouviria na Idade Média.
Tudo bem, frases antiquadas definitivamente existem em diferentes idiomas, mas por que, você deve estar se perguntando, algo que significa “eu imploro” é uma maneira de dizer “De nada”?
Na verdade, vamos redescobrir esse fenômeno em algumas das outras maneiras de dizer ” De nada ”nesta lista. Quem fala alemão também pode estar familiarizado com ele, já que em alemão, “De nada” é a mesma palavra usada para “por favor” (Bitte). Como um membro chamado DB escreve neste tópico de fórum de linguagem, a ideia é que, essencialmente, a pessoa que diz “De nada” está pedindo permissão para realizar o ato pelo qual está sendo agradecido – após o fato.
Pense nisso com este exemplo:
Vous pouvez finir le gâteau si vous voulez.
Merci, cest gentil.
Je vous en prie.
Mas você não precisa pensar demais. Certamente, a maioria dos franceses não pensa. Je vous en prie é apenas uma maneira normal de dizer “de nada”.
Considerado mais educado que De rien, sem ser excessivamente formal, Je vous en prie é uma ótima escolha para situações profissionais e sempre que você estiver em dúvida sobre o quão formal você precisa ser.
Se você tivesse que aprender apenas um “De nada”, Je vous en prie seria a melhor escolha.
Je ten prie: O ligeiramente formal “de nada”
Je ten prie é uma maneira comum, porém estranha, de dizer “De nada” em francês. Combina tu (o francês informal “você”) com um verbo e uma construção bastante formais.
O resultado é um “De nada” que você pode usar com pessoas com quem você está “tu” sempre que quiser soar um pouco formal e elegante.
Devido ao seu mais construção formal, Je ten prie é frequentemente considerado mais sério do que De rien e é uma escolha melhor quando alguém lhe agradece por algo importante.
De rien: Relaxado, você é bem-vindo
Semelhante ao espanhol De nada, ou ao inglês “Não é nada” / ”Não se preocupe”, De rien significa literalmente ” Do nada ”e é o mais comum” De nada “na França.
Você pode usar isso como uma forma de dizer” De nada “quando alguém espontaneamente agradece por algo sem importância.
Porém, cuidado: De rien é bastante informal e não deve ser usado em situações profissionais ou extremamente formais.
Aqui está um exemplo de conversa do curso French Together para lhe dar uma ideia. A conversa está disponível em velocidade lenta e normal.
Il ny a pas de quoi
Il ny a pas de quoi é uma forma informal de dizer “Você é bem-vindo ”em francês.
Também é comum ver e ouvir a abreviatura comoy a pas de quoi. Como você deve ter adivinhado, essa versão abreviada é ainda mais informal e usada principalmente com pessoas que você conhece ou estão em uma situação descontraída e não profissional com.
Il ny a pas de quoi e ya pas de quoi significam basicamente “Não há nada a agradecer” ou “Não é nada”.
Pas de problems: A gíria “Youre welcome”
Pas de problems foi provavelmente inspirado no inglês “No problem”. Você pode usá-lo como uma forma informal de dizer “Não preocupações ”.
Algumas pessoas consideram isso uma gíria, portanto, certifique-se de usá-la apenas em situações informais.
O complicado “De nada”
Se você agradecer a um vendedor em uma loja, poderá ouvir Cest moi qui vous remercie em resposta. Isso significa literalmente “É Eu que te agradeço ”. É o equivalente ao “Não, obrigado” em inglês.
Você pode usar esta expressão se alguém agradecer enquanto você acha que deveria ser você.
A forma abreviada , Cest moi (“Sou eu”) é na verdade mais comum, embora menos formal.
“De nada” em outras partes do mundo francófono
Essas são as versões de “Você é bem-vindo”, que você ouve com mais frequência na França. Mas e o resto do mundo francófono?
Embora alguns países, regiões ou culturas francófonas sigam o mesmo “De nada ”Regras, algumas se destacam.
Dito isso, não entre em pânico – se você usar uma das versões de “De nada” que acabamos de abordar, as pessoas entenderão o que você quer dizer, independentemente de onde vêm . Mas se você quiser dizer “De nada” como um morador local, aqui estão alguns itens específicos a serem considerados.
Avec plaisir: O sul da França “De nada”
Como estudante de francês, você pode ficar tentado a traduzir literalmente a resposta “Você é bem-vindo” “Meu prazer” para Mon plaisir.
Embora muitas expressões em francês sejam semelhantes às expressões em inglês, este não é o caso aqui. Mon plaisir não é algo que os franceses usariam para dizer “De nada”.
Em vez disso, use Avec plaisir (literalmente: “Com prazer”) sempre que quiser para dizer a alguém que você ficou feliz em fazer o que fez. Por exemplo, se um amigo agradecer por ajudá-lo a se mudar.
Dito isso, Avec plaisir é uma das muitas expressões francesas que não são usadas da mesma maneira em toda a França. É muito mais provável que você ouça era usado como equivalente a De rien no sul da França.
O canadense francês “De nada”
Na França, Bienvenue significa “Bem-vindo”, como em “Bem-vindo à França” ou “Bem-vindo a Paris”.
No entanto, em francês quebequense, Bienvenue também costuma dizer “De nada”. É usado da mesma forma que De rien.
O belga “de nada”
A primeira vez que peguei o trem Thalys para Amsterdã, fiquei confuso ao ouvir o garçom belga responda Sil vous plaît depois de eu dizer “Merci”.
Por que ele responderia “Por favor” depois que eu dissesse “Obrigado”?
Mais tarde descobri que enquanto s il vous plait significa apenas “por favor” na França, significa “por favor” e “De nada” na Bélgica!
O raciocínio por trás do uso de uma frase que essencialmente significa “por favor”, como forma dizer obrigado, é o mesmo que o raciocínio por trás das expressões francesas “De nada” Je vous en prie / Je ten prie. Essencialmente, você está pedindo permissão após o fato para fazer o que o está agradecendo a você.
Claro, hoje em dia, como acontece com Je vous en prie / Je ten prie, os franceses / belgas não raciocinam com a expressão dessa forma, e apenas a usam para forma como dizíamos “De nada” ou “Com prazer”.
Os franceses suíços “De nada”
Th A maneira mais comum de dizer “De nada” em francês suíço é uma única palavra: Serviço.
Como você provavelmente pode imaginar, isso vem da expressão À votre service (Ao seu serviço).
Mas, como este artigo mostra, embora essa expressão exista em francês, apenas dizer Serviço não será entendido como uma forma de dizer “De nada” fora da Suíça.
Novamente, lembre-se de que, embora as diferentes regiões e culturas de língua francesa tenham suas expressões e maneiras específicas de fazer as coisas, os francófonos também entendem o francês padrão. Portanto, se você se sentir perdido, não tenha medo de usar uma das maneiras padrão de dizer em francês “De nada.” Afinal, é melhor ser educado, mas soar como um “estrangeiro” do que não dizer nada!
Os franceses sempre dizem “De nada”?
Há um estereótipo comum de os franceses serem rudes. Existem algumas explicações para isso, incluindo os franceses geralmente não sendo abertamente emocionais, sendo intimidados por falar com falantes de inglês (mesmo que eles falem um inglês excelente) e não gostando de viver em Paris (“parisienses” são considerados rudes até mesmo por os próprios franceses).
Mas, na verdade, falar educadamente é uma grande parte da cultura francesa. Seria chocante para uma pessoa entrar em uma boulangerie e não cumprimentar a boulanger / boulangère, para não mencionar dar um aceno geral amigável ou olá para os outros clientes. Na França, você sempre cumprimenta um lojista, nunca chama seu garçom gritando Garçon !, e geralmente se dirige a estranhos como madame, monsieur ou mademoiselle se precisar chamar a atenção deles (por exemplo , para dizer a eles que deixaram cair alguma coisa).
E então, precisar dizer “De nada” em qualquer formato que seja apropriado para a situação, é praticamente um “must”.
Para você
Como você pode ver, existem várias maneiras de dizer “de nada” em francês. Pode parecer intimidante e confuso.
A melhor dica que posso dar é escolher Je vous en prie se você não tiver certeza. Você pode parecer muito formal, mas nunca correrá o risco de ofender a pessoa que acabou de agradecer.