Wenn es um Höflichkeit geht, sind Französisch und Englisch im Grunde sehr ähnlich. Beide Sprachen haben Wörter und Ausdrücke für „Bitte“, „Danke“, „Hallo“, „Auf Wiedersehen“ und „Gern geschehen“.
Aber wie vielleicht bereits festgestellt wurde, nicht alle Wörter haben ein einziges, einfaches Äquivalent. Dies ist wahrscheinlich am offensichtlichsten, wenn es darum geht, auf Französisch „Gern geschehen“ zu sagen.
Selbst eine schnelle Online-Suche zeigt Ihnen mehrere Möglichkeiten, diesen Satz auszusprechen. Sie sind nicht alle austauschbar. Jede Art von „Gern geschehen“ auf Französisch hat ihre eigene Konnotation.
Wenn sich jemand bei Ihnen bedankt, haben Sie nur wenige Sekunden Zeit, um mit dem entsprechenden „Gern geschehen“ zu antworten.
Dies kann sehr stressig sein, wenn Sie die Unterschiede zwischen de rien, je vous en prie und ya pas de quoi nicht kennen.
Ist Ihre Antwort höflich genug? Ist es zu formal? Verwenden die Franzosen diesen Satz tatsächlich?
Es kann alles sehr überwältigend erscheinen. Aber mach dir keine Sorgen. Nachdem Sie diesen Artikel gelesen haben, wissen Sie, welches französische Äquivalent von „Gern geschehen“ in jeder Situation zu verwenden ist!
Je vous en prie: Das formale „Gern geschehen“
Je vous en prie ist eine formelle Art, „Sie“ zu sagen. re welcome “auf Französisch, wie die Verwendung von vous (das formale französische„ du “) zeigt.
Die Konstruktion selbst ist etwas altmodisch. Es bedeutet wörtlich „Ich bete dich“ (ich bitte dich), was man im Mittelalter hören würde.
In Ordnung, altmodische Sätze existieren definitiv in verschiedenen Sprachen, aber warum, Sie fragen sich vielleicht, ob „Ich bitte Sie“ eine Möglichkeit bedeutet, „Gern geschehen“ zu sagen.
Tatsächlich werden wir dieses Phänomen auf andere Weise wieder entdecken. “ Gern geschehen “auf dieser Liste. Deutsch sprechende Personen könnten auch damit vertraut sein, da „Gern geschehen“ auf Deutsch das gleiche Wort ist, das für „Bitte“ (Bitte) verwendet wird. Wie ein Mitglied namens DB in diesem Thread des Sprachforums schreibt, besteht die Idee darin, dass die Person, die „Gern geschehen“ sagt, im Wesentlichen um Erlaubnis bittet, die Handlung auszuführen, für die ihnen gedankt wird – nachträglich.
Denken Sie mit diesem Beispiel darüber nach:
Vous pouvez finir le gâteau si vous voulez.
Merci, cest gentil.
Je vous en prie.
Aber Sie müssen es nicht überdenken. Sicherlich tun es die meisten Franzosen nicht. Je vous en prie ist nur eine normale Art zu sagen, „Sie sind willkommen“.
Je vous en prie gilt als höflicher als De rien, ohne übermäßig formal zu sein. Es ist eine gute Wahl für berufliche Situationen und wenn Sie Zweifel haben, wie formal Sie sein müssen.
Wenn Sie nur ein „Gern geschehen“ lernen müssten, wäre Je vous en prie die beste Wahl.
Je ten prie: Das leicht formelle „Gern geschehen“
Je ten prie ist eine übliche, aber seltsame Art, auf Französisch „Gern geschehen“ zu sagen. Sie kombiniert tu (das informelle französische „Sie“) mit einem eher formalen Verb und einer Konstruktion.
Das Ergebnis ist ein „Gern geschehen“, das Sie mit Personen verwenden können, mit denen Sie auf „tu“ -Basis arbeiten, wenn Sie etwas formal und edel klingen möchten.
Aufgrund seiner mehr Je ten prie wird oft als ernster angesehen als De rien und ist eine bessere Wahl, wenn sich jemand für etwas Wichtiges bedankt.
De rien: Je entspannter Sie willkommen sind
Ähnlich wie das spanische De nada oder das englische „Es ist nichts“ / „Mach dir keine Sorgen“ bedeutet De rien wörtlich “ Von nichts “und ist das häufigste„ Gern geschehen “in Frankreich.
Sie können damit„ Gern geschehen “sagen, wenn sich jemand spontan für etwas Unwichtiges bedankt.
Achtung: De rien ist ziemlich informell und sollte nicht in professionellen oder extrem formellen Situationen verwendet werden.
Hier ist ein Beispielgespräch aus dem French Together-Kurs, um Ihnen eine Idee zu geben. Das Gespräch ist langsam und normal.
Il ny a pas de quoi
Il ny a pas de quoi ist eine informelle Art zu sagen: „Du bist Willkommen “auf Französisch.
Sie werden es auch häufig als Pas de Quoi verkürzt sehen und hören. Wie Sie vielleicht vermutet haben, ist diese verkürzte Version noch informeller und wird hauptsächlich bei Personen verwendet, die Sie kennen oder sich in einer entspannten, nicht professionellen Situation befinden mit.
Il ny a pas de quoi und ya pas de quoi bedeuten im Grunde „Es gibt nichts zu danken“ oder „Es ist nichts“.
Pas de problème: Der Slang „Gern geschehen“
Pas de problème wurde wahrscheinlich vom englischen „No problem“ inspiriert. Sie können ihn als informelle Art verwenden, „Nein“ zu sagen Sorgen “.
Einige Leute halten es jedoch für Slang. Stellen Sie daher sicher, dass Sie es nur in informellen Situationen verwenden.
Das komplizierte „Gern geschehen“
Wenn Sie einem Verkäufer in einem Geschäft danken, hören Sie möglicherweise Cest moi qui vous remercie als Antwort. Dies bedeutet wörtlich „Es ist“ Ich, der ich dir danke “. Dies entspricht dem englischen Wort „Nein, danke“.
Sie können diesen Ausdruck verwenden, wenn sich jemand bei Ihnen bedankt, während Sie der Meinung sind, dass Sie derjenige sein sollten, der sich bei ihnen bedankt.
Die verkürzte Form , Cest moi („Ich bin es“) ist tatsächlich häufiger, wenn auch weniger formal.
„Gern geschehen“ in anderen Teilen der frankophonen Welt
Das sind die Versionen von „Gern geschehen“ werden Sie in Frankreich am häufigsten hören. Aber was ist mit dem Rest der frankophonen Welt?
Während einige frankophone Länder, Regionen oder Kulturen denselben folgen „Gern geschehen ”Regeln, einige fallen auf.
Keine Panik – wenn Sie eine der Versionen von „Gern geschehen“ verwenden, die wir gerade behandelt haben, werden die Leute verstehen, was Sie meinen, unabhängig davon, woher sie kommen Aber wenn Sie wie ein Einheimischer „Gern geschehen“ sagen möchten, sollten Sie einige spezifische Punkte beachten.
Avec plaisir: Das südfranzösische „Gern geschehen“
Als Französischlerner könnten Sie versucht sein, die Antwort „Gern geschehen“ „Mein Vergnügen“ buchstäblich in Mon plaisir zu übersetzen.
Während viele französische Ausdrücke den englischen Ausdrücken ähnlich sind, Dies ist hier nicht der Fall. Mon Plaisir ist nichts, was die Franzosen verwenden würden, um „Gern geschehen“ zu sagen.
Verwenden Sie stattdessen Avec Plaisir (wörtlich: „Mit Vergnügen“), wann immer Sie möchten Um jemandem zu sagen, dass Sie glücklich waren, das zu tun, was Sie getan haben. Zum Beispiel, wenn ein Freund Ihnen dafür dankt, dass Sie ihm beim Umzug geholfen haben.
Allerdings ist Avec Plaisir einer von vielen französischen Ausdrücken, die nicht auf die gleiche Weise verwendet werden überall in Frankreich. Sie hören viel eher Es wurde als Äquivalent zu De rien in Südfrankreich verwendet.
Der französisch-kanadische „Gern geschehen“
In Frankreich bedeutet Bienvenue „Willkommen“, wie in „Willkommen in Frankreich“ oder „Willkommen in Paris“.
In Québécois Französisch wird Bienvenue jedoch auch verwendet, um „Gern geschehen“ zu sagen. Es wird genauso verwendet wie De rien.
Der Belgier „Gern geschehen“
Als ich zum ersten Mal mit dem Thalys-Zug nach Amsterdam fuhr, war ich verwirrt, den belgischen Kellner zu hören antworte Sil vous plaît, nachdem ich „Merci“ gesagt habe.
Warum sollte er „Bitte“ antworten, nachdem ich „Danke“ gesagt habe?
Ich fand später heraus, dass s il vous plait bedeutet in Frankreich nur „bitte“, in Belgien sowohl „bitte“ als auch „Gern geschehen“!
Die Gründe für die Verwendung eines Ausdrucks, der im Wesentlichen „bitte“ bedeutet Danke zu sagen, ist das Gleiche wie die Argumentation hinter den französischen Ausdrücken „Gern geschehen“. Je vous en prie / Je ten prie. Im Wesentlichen bitten Sie nachträglich um Erlaubnis, das zu tun, was die Person dankt Ihnen dafür.
Natürlich argumentieren die Franzosen / Belgier heutzutage, wie bei Je vous en prie / Je ten prie, nicht mit dem Ausdruck auf diese Weise und verwenden ihn einfach So würden wir sagen „Gern geschehen“ oder „Es ist mir ein Vergnügen“.
Die Schweizer Franzosen „Gern geschehen“
Th Die gebräuchlichste Art, im Schweizer Französisch „Gern geschehen“ zu sagen, ist ein einziges Wort: „Service“.
Wie Sie wahrscheinlich erraten können, stammt dies aus dem Ausdruck „Votre Service“ (Zu Ihren Diensten).
Aber wie dieser Artikel hervorhebt, wird dieser Ausdruck, obwohl er auf Französisch existiert, nur als Service verstanden, um außerhalb der Schweiz „Gern geschehen“ zu sagen.
Denken Sie auch hier daran, dass Frankophone, obwohl verschiedene französischsprachige Regionen und Kulturen ihre spezifischen Ausdrücke und Vorgehensweisen haben, auch Standard-Französisch verstehen. Wenn Sie sich also verloren fühlen, haben Sie keine Angst davor, eine der Standard-Französisch-Methoden zu verwenden „Bitte.“ Schließlich ist es besser, höflich zu sein, aber wie ein „Ausländer“ zu klingen, als überhaupt nichts zu sagen!
Sagen die Franzosen immer „Gern geschehen“?
Es gibt ein weit verbreitetes Stereotyp, dass Franzosen unhöflich sind. Es gibt einige Erklärungen dafür, einschließlich der Tatsache, dass die Franzosen im Allgemeinen nicht offen emotional sind, sich durch Gespräche mit englischsprachigen Personen einschüchtern lassen (auch wenn sie möglicherweise ausgezeichnetes Englisch sprechen) und nicht gerne in Paris leben („Pariser“ werden selbst von unhöflich angesehen die Franzosen selbst).
Aber in Wirklichkeit ist höfliches Sprechen ein großer Teil der französischen Kultur. Es wäre schockierend für eine Person, in eine Boulangerie zu gehen und den Boulanger / Boulangère nicht zu begrüßen, ganz zu schweigen von Geben Ein freundliches allgemeines Nicken oder Hallo an die anderen Kunden. In Frankreich begrüßen Sie immer einen Ladenbesitzer, rufen Ihren Kellner niemals an, indem Sie Garçon! schreien, und sprechen normalerweise Fremde als Madame, Monsieur oder Mademoiselle an, wenn Sie ihre Aufmerksamkeit erhalten möchten (zum Beispiel (um ihnen zu sagen, dass sie etwas fallen gelassen haben).
Es ist also ein „Muss“, „Gern geschehen“ in einem für die Situation geeigneten Format sagen zu müssen.
Über Sie
Wie Sie sehen, gibt es viele Möglichkeiten, auf Französisch „Willkommen“ zu sagen. Es kann einschüchternd und verwirrend wirken.
Der beste Tipp, den ich Ihnen geben kann, ist, Je vous en prie zu wählen, wenn Sie sich nicht sicher sind. Sie klingen vielleicht zu förmlich, aber Sie laufen nie Gefahr, die Person zu beleidigen, die sich gerade bei Ihnen bedankt hat.