(3) Por que Vês o cisco …? – O substantivo grego assim traduzido significa um “talo” ou “galho”, em vez de uma das finas partículas de poeira flutuando no sol, às quais atribuímos a palavra “cisco”. A ilustração parece ter sido familiar entre os judeus, e um provérbio quase idêntico ao verbal é encontrado como um ditado do Rabino Tarphon. Como as ilustrações foram encontradas nos provérbios e sátiras de todos os países, todos ensinam que os homens têm visão aguçada quanto a as faltas dos outros, cegos quanto aos seus. Os Gracchi reclamam de sedição e Clódio acusa os outros de adultério. Todos nós precisamos do desejo–
“Oh, ganhe um pouco de poder, os presentinhos nos dão,
Para nos ver como os outros nos veem! “
Mas considere .– Há o mesmo contraste entre” ver “e” considerar “em Mateus 6:26; Mateus 6: 28. Nossas próprias falhas requerem um exame cuidadoso que nunca as damos: devemos nos contentar em dar uma olhada nas faltas dos outros.
Versículos 3-5. – A atrocidade da censura como um obstáculo para si mesmo e para o trabalho de outrem. Versículo 3. – Passagem paralela: Lucas 6:41. E por que – quando é tão contrário ao bom senso – vê o cisco, etc.? Um provérbio judeu, por exemplo Talm. Bab., “Bab. Bathra,” 15b, Rabi Jochanan (terceiro século DC), expondo Rute 1: 1, diz: “Uma geração que quando sob julgamento (שנשפט) julga seus juízes. Quando alguém diz a um homem, expulse o argueiro de teus olhos, ele diz (em resposta), tira a trave de teus olhos. ” No Talm. Bab., “Erach.,” 16b, “Fora dos teus dentes” parece ser a leitura correta. Nestes versos, o “olho” é geralmente considerado como pertencendo apenas à ilustração e não representando qualquer objeto. Pode ser, mas tem sido usado tão recentemente (Mateus 6:22) do sentido espiritual que é mais natural considerá-lo assim aqui. Neste caso, o pensamento da passagem é de falhas existentes no sentido espiritual de um homem, impedindo sua visão espiritual. O homem censório vê qualquer falha, por menor que seja, prontamente nos outros, mas não vê a falha muito maior que ele mesmo na verdade, tem – sua própria censura. Esta censura não é um leve, mas um grande obstáculo para sua própria visão espiritual, muito mais para ser útil para remover obstáculos do olho de outra pessoa. O cisco; τὸ κάρδος; Latt. Festucam; qualquer pequeno corpo vegetal. A palavra portuguesa vem do anglo-saxão mot, “uma pequena partícula” (cf. mais Lucas 6:41, nota). Observe que nosso Senhor permite que haja algo errado com o irmão “visão espiritual, assim como ele permite que o servo implacável tinha uma dívida real para com ele. Isso está nos olhos do teu irmão (Mateus 5:22, nota). Nosso Senhor está falando aqui da relação dos crentes com os irmãos. Ele contrasta tacitamente a censura dos fariseus para com os outros judeus (João 7:49) . Mas não consideres (οὐ κατανοεῖς). Com alguma atenção da mente; compare com Romanos 4:19 (Abraão deu séria consideração à sua própria idade, mas ainda assim acreditou). A trave. Um pedaço de madeira tão grande está lá em seu próprio olho A ordem do grego coloca ainda mais ênfase no fato de que, embora em seu próprio olho haja uma trave, você não dá atenção a isso (cf. verso 5, nota). br> Comentários paralelos …
Por que
Τί (Ti)
Pronome interrogativo / indefinido – Acusativo Neutro Singular
Grego forte 5101: Quem, qual, O que? Por que. Provavelmente enfático nisso; um pronome interrogativo, quem, qual ou o quê.
você olha para
βλέπεις (blepeis)
Verbo – Presente Indicativo Ativo – 2ª Pessoa Singular
Forte “s Grego 991: (principalmente físico), Eu olho, vejo, percebo, discerni. Um verbo primário; olhar para.
o
τὸ (para)
Artigo – Singular neutro acusativo
Grego forte 3588: O, o artigo definido . Incluindo o feminino he, e o neutro em todas as suas inflexões; o artigo definido; the.
speck
κάρφος (karphos)
Substantivo – Acusativo Neutro Singular
Strong “s Grego 2595: Um caule seco, lasca de madeira, galho, farpa, palha. De karpho; um galho seco ou palha.
em
ἐν (pt)
Preposição
Grego “forte 1722: Em, em, entre. Uma preposição primária denotando posição e instrumentalidade, ou seja, uma relação de repouso; “em”, em, em, por, etc.
seu
σου (sou)
Pronome pessoal / possessivo – Genitivo 2ª pessoa Singular
Strong “s Grego 4771: Você. O pronome pessoal de a segunda pessoa do singular; tu.
irmão
ἀδελφοῦ (adelphou)
Substantivo – Genitivo Masculino Singular
Strong “s Grego 80: Um irmão, membro da mesma comunidade religiosa, especialmente um companheiro cristão . Um irmão próximo ou remoto.
olho,
ὀφθαλμῷ (ophthalmō)
Substantivo – Dativo Masculino Singular
Grego forte 3788: O olho; fig: o olho da mente. De optanomai; o olho; por implicação, visão; figurativamente, inveja.
but
δὲ (de)
Conjunção
Strong “s Grego 1161: Uma partícula primária; mas, e, etc.
falha
οὐ (ou)
Advérbio rego de Strong 3756: Não, não. Também ouk e ai uma palavra primária; o advérbio negativo absoluto; não ou não.
notar
κατανοεῖς (katanoeis)
Verbo – Presente Indicativo Ativo – 2ª Pessoa Singular
Forte Grego 2657: Tomar nota, perceber, considerar cuidadosamente, discernir, detectar , levar em conta. De kata e noieo; observar completamente.
feixe
δοκὸν (dokon)
Substantivo – Acusativo Feminino Singular
Forte Grego 1385: Um feixe ou mastro de madeira. De dechomai; um pedaço de madeira.
in
ἐν (en)
Preposição
Strong “s Grego 1722: Em, em, entre. Uma preposição primária denotando posição e instrumentalidade, isto é, uma relação de repouso; “em”, em, em, por, etc.
seu
σῷ (sō)
Pronome Pessoal / Possessivo – Dativo Masculino 2ª Pessoa Singular
Forte “s Grego 4674: Seu, teu, teu . De su; teu.
olho?
ὀφθαλμῷ (ophthalmō)
Substantivo – Dativo Masculino Singular
Strong “s Grego 3788: O olho; fig: o olho da mente. De optanomai; o olho; por implicação, visão; figurativamente, inveja.
Feixe de atenção Beholdest Bit Brother “s Considere Considerar Poeira Olho Grão Log Mote Nota Aviso Prancha Prancha Serragem Salpicadura Lasca Madeira
Atenção Viga Beholdest Bit Brother “s Considere Considerest Poeira Olho Grão Log Mote Nota Aviso Pagamento Prancha Serragem Speck Lasca Madeira
Mateus 7: 3 NIV
Mateus 7: 3 NLT
Mateus 7: 3 ESV
Mateus 7: 3 NASB
Mateus 7: 3 KJV
Mateus 7: 3 BibleApps.com
Mateus 7: 3 Biblia Paralela
Mateus 7: 3 Bíblia chinesa
Mateus 7: 3 Bíblia francesa
Mateus 7: 3 Clyx Quotations
NT Evangelhos: Mateus 7: 3 Por que você vê a mancha que (Matt. Mat Mt)