Mateo 7: 3 ¿Por qué miras la partícula en el ojo de tu hermano, pero no notas la viga en tu propio ojo?

(3) ¿Por qué ¿Ves la mota …? – El sustantivo griego así traducido significa «tallo» o «ramita» en lugar de una de las finas partículas de polvo que flotan en el sol a las que adjuntamos la palabra «mota». La ilustración parece haber sido familiar entre los judíos, y un proverbio casi idéntico verbalmente se encuentra como un dicho del rabino Tarphon. Como ilustraciones se han encontrado en los proverbios y sátiras de todos los países, todas enseñan que los hombres son agudos en cuanto a las faltas ajenas, ciegas como las propias. Los Gracchi se quejan de sedición, y Clodio acusa a otros de adulterio. Todos necesitamos el deseo–

«Oh, un poco de Poder que el regalo nos da,

¡Vernos a nosotros mismos como los demás nos ven! «

Pero considerado. Existe el mismo contraste entre» ver «y» considerar «en Mateo 6:26; Mateo 6: 28. Nuestras propias faltas requieren el escrutinio cuidadoso que nunca les damos: las faltas de otros debemos contentarnos con mirarlas.

Versos 3-5. – La atrocidad de la censura como obstáculo para uno mismo y para el trabajo de los demás. Versículo 3. – Pasaje paralelo: Lucas 6:41. ¿Y por qué, cuando es tan contrario al sentido común, miras la paja, etc.? Un dicho proverbial judío, p. Ej. Talm. Bab., «Bab. Bathra», 15b, el rabino Jochanan (siglo III d. C.), al exponer Rut 1: 1, dice: «Una generación que cuando está bajo juicio (שנשפט) juzga a sus jueces. Cuando uno le dice a un hombre: Echa fuera la mota de tus ojos, dice (en respuesta): saca la viga de tus ojos «. En Talm. Bab., «Erach.», 16b, «Fuera de tus dientes» parece ser la lectura correcta. En estos versículos, por lo general, se considera que el «ojo» pertenece únicamente a la ilustración y no representa en sí mismo ningún objeto. Puede que sea así, pero se ha utilizado tan recientemente (Mateo 6:22) del sentido espiritual que es más natural tomarlo así aquí. En este caso, el pensamiento del pasaje es de fallas que existen en el sentido espiritual de un hombre que obstaculizan su visión espiritual. El hombre que censura ve cualquier falla, por pequeña que sea, con bastante facilidad en otros, pero no ve la falla mucho mayor que él mismo de hecho tiene – su propia censura. Esta censura no es un leve, sino un gran obstáculo para su propia visión espiritual, mucho más para su utilidad para quitar obstáculos del ojo de otro. La mota; τὸ κάρδος; Latt. Festucam; cualquier cuerpo vegetal pequeño. La palabra inglesa proviene del anglosajón mot, «una partícula pequeña» (véase más adelante Lucas 6:41, nota). Observe que nuestro Señor permite que haya algo mal con el hermano Su visión espiritual, así como admite que el siervo despiadado tenía una deuda real con él. Eso está en los ojos de tu hermano (Mateo 5:22, nota). Nuestro Señor está hablando aquí de la relación de los creyentes con los hermanos en la fe. Él contrasta tácitamente la censura de los fariseos hacia los hermanos judíos (Juan 7:49). . Pero no lo consideres (οὐ κατανοεῖς). Con alguna atención de la mente; contrasta con Romanos 4:19 (Abraham consideró seriamente su propia edad, y sin embargo creyó). La viga. Un pedazo de madera tan grande hay en tu propio ojo .Eso es en tu propio ojo. El orden del griego pone aún más énfasis en el hecho de que, aunque en tu propio ojo hay una viga, no le prestas atención a eso (ver ver. 5, nota). br> Comentarios paralelos …

Léxico

Por qué
Τί (Ti)
Pronombre interrogativo / indefinido – Acusativo Neutro Singular
Griego fuerte 5101: Quién, cuál, Qué? Por qué. Probablemente enfático de esto; un pronombre interrogativo, quién, cuál o qué.
miras
βλέπεις (blepeis)
Verbo – Presente indicativo Activo – 2da persona singular
Strong «s Griego 991: (principalmente físico), Miro, veo, percibo, discierno. Un verbo primario; mirar.
el
τὸ (a)
Artículo – Acusativo Neutro Singular
Strong «s Griego 3588: The, el artículo definido . Incluyendo el femenino he, y el neutro to en todas sus inflexiones; el artículo definitivo; el.
mota
κάρφος (karphos)
Sustantivo – Acusativo Neutro Singular
Strong «s Griego 2595: Tallo seco, astilla, ramita, astilla, paja. De karpho; una ramita seca o paja.
en
ἐν (en)
Preposición
Griego Strong 1722: En, en, entre. Una preposición primaria que denota posición e instrumentalidad, es decir, una relación de reposo; «en,» en, en, por, etc.
tu
σου (sou)
Pronombre personal / posesivo – Genitivo 2ª persona Singular
Griego fuerte 4771: Tú. El pronombre de persona de la segunda persona del singular; tú.
hermano
ἀδελφοῦ (adelphou)
Sustantivo – Genitivo Masculino Singular
Strong «s Griego 80: Un hermano, miembro de la misma comunidad religiosa, especialmente un compañero cristiano . Un hermano cercano o remoto.
ojo,
ὀφθαλμῷ (oftalmō)
Sustantivo – Dativo Masculino Singular
Griego Strong 3788: El ojo; fig: el ojo de la mente. De optanomai; el ojo; por implicación, visión; en sentido figurado, envidia.
but
δὲ (de)
Conjunción
Strong «s Griego 1161: Una partícula primaria; pero, y, etc.
fail
οὐ (ou)
Adverbio
Strong «s Griego 3756: No, no. También ouk y ouch una palabra principal; el adverbio absoluto negativo; no o no.
notar
κατανοεῖς (katanoeis)
Verbo – Presente Indicativo Activo – 2ª Persona Singular
Griego Strong 2657: Tomar nota de, percibir, considerar cuidadosamente, discernir, detectar , hacer cuenta de. De kata y noieo; observar completamente.
haz
δοκὸν (dokon)
Sustantivo – Acusativo Femenino Singular
Strong «s Griego 1385: Una viga o viga de madera. De dechomai; un palo de madera.
en
ἐν (en)
Preposición
Strong «s Griego 1722: En, sobre, entre. Una preposición primaria que denota posición e instrumentalidad, es decir, una relación de reposo; «in,» at, on, by, etc.
tu
σῷ (sō)
Pronombre personal / posesivo – Dativo Masculino 2ª persona Singular
Griego fuerte 4674: Tuyo, tu, tuyo . De su; tu.
ojo?
ὀφθαλμῷ (oftalmō)
Sustantivo – Dativo Masculino Singular
Strong «s Griego 3788: El ojo; fig: el ojo de la mente. De optanomai; el ojo; por implicación, visión; en sentido figurado, envidia.

Saltar al anterior

Atención Haz que el hermano más beholdest Considere Considerado Polvo Ojo Grano Tronco Mote Nota Aviso Pagar Tablón Aserrín Mota Astilla Madera

Saltar al siguiente

Atención Beam Beholdest Bit Brother «s Considere Considerado Polvo Ojo Grano Tronco Mota Nota Aviso Pagar Tablón Aserrín Mota Astilla Madera

Enlaces

Mateo 7: 3 NVI
Mateo 7: 3 NTV
Mateo 7: 3 NVI
Mateo 7: 3 NASB
Mateo 7: 3 KJV
Mateo 7: 3 BibleApps.com
Mateo 7: 3 Biblia Paralela
Mateo 7: 3 Biblia en chino
Mateo 7: 3 Biblia francesa
Mateo 7: 3 Citas de Clyx
Evangelios del NT: Mateo 7: 3 ¿Por qué ves la mota que (Mat. Mat Mt)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *