(3) Hvorfor ser du flekken …? – Det greske substantivet som er oversatt, betyr en «stilk» eller «kvist» i stedet for en av de fine støvpartiklene som flyter i solen som vi fester ordet «mote.» Illustrasjonen ser ut til å ha vært kjent blant jødene, og et ordtak som er helt unntatt verbalt identisk, blir funnet som et ordtak fra Rabbi Tarphon. Som illustrasjoner har man funnet i ordtakene og satirene i hvert land, alt som lærer at menn er nærsynte når det gjelder andres feil, blinde som for sine egne. Gracchi klager over oppvigling, og Clodius anklager andre for utroskap. Vi trenger alle ønsket –
«Åh, litt kraft Power giftien ga oss,
Å se våre frøken som andre ser oss! «
Men betenkelig. – Det er den samme kontrasten som mellom» å se «og» vurdere «i Matteus 6:26; Matteus 6: 28. Våre egne feil krever nøye gransking som vi gir dem aldri: andres feil bør vi være tilfredse med å se på.
Vers 3-5. – Sensurøshetens stygghet som en hindring for ens selv og for sitt arbeid for andre. Vers 3. – Parallell tekst: Lukas 6:41. Og hvorfor – når det er i strid med sunn fornuft – ser du farget, osv.? Et jødisk ordtak, f.eks. Talm. Bab., «Bab. Bathra,» 15b, Rabbi Jochanan (tredje århundre e.Kr.), som forklarer Rut 1: 1, sier: «En generasjon som når den er under dom (שנשפט) bedømmer sine dommere. Når man sier til en mann, kast ut stikket ut av øynene dine, sier han (som svar): Kast ut strålen ut av øynene dine. » I Talm. Bab., «Erach.», 16b, «Out of your teeth» ser ut til å være riktig lesning. I disse versene blir «øyet» vanligvis sett på som bare å tilhøre illustrasjonen, og ikke i seg selv å representere noe objekt. Det kan være slik, men det har blitt brukt så nylig (Matteus 6:22) av den åndelige forstanden at det er mer naturlig å ta det slik her. I dette tilfellet er tanken på passasjen om feil som eksisterer i en manns åndelige forstand som hindrer hans åndelige syn. Den sensurøse mannen ser noen feil, uansett hvor liten, lett nok i andre, men ser ikke den mye større feilen som han selv som et faktum har – hans egen sensur. Denne sensur er ikke en liten, men en stor hindring for hans egen åndelige visjon, mye mer for hans bruk å fjerne hindringer fra et annet øye. Moten; τὸ κάρδος; Latt. Festucam; hvilken som helst liten vegetabilsk kropp. Det engelske ordet er fra det angelsaksiske motet, «en liten partikkel» (jf. Videre Lukas 6:41, merknad). Observer at vår Herre tillater at det er noe galt med broren sin åndelige visjon, akkurat som han tillater at den ubarmhjertige tjeneren hadde en reell gjeld på grunn av ham. Dette er i din brors øye (Matteus 5:22, merknad). Vår Herre snakker her om de troendes forhold til trosfeller. Han kontrasterer stilltiende fariseernes sensur mot medjødene (Johannes 7:49) Men vurder ikke (ο not κατανοεῖς). Med noen oppmerksomhet i tankene; kontrast Romerne 4:19 (Abraham tok alvorlig hensyn til sin egen tid, og likevel trodde). Bjelken. Så stort treverk er der i ditt eget øye … Det er i ditt eget øye. Greskens rekkefølge legger enda mer vekt på det faktum at selv om det er en stråle i ditt eget øye, tar du ingen hensyn til det (jf. Vers 5, merknad).
Parallelle kommentarer …
Hvorfor
Τί (Ti)
Spørsmål / ubestemt pronomen – Akkusativ neuter singular
Strong «s Greek 5101: Who, which, hva hvorfor. Sannsynligvis ettertrykkelig av tis; et spørrende pronomen, hvem, hvilken eller hva.
ser du på
βλέπεις (blepeis)
Verb – nåværende indikativ aktiv – 2. person entall og sterk «gresk 991: (primært fysisk), Jeg ser, ser, oppfatter, skjelner. Et primært verb; å se på.
τὸ (til)
Artikkel – Akkusativ Neuter Singular
Strong «s Gresk 3588: Den, den bestemte artikkelen . Inkludert den feminine han, og den steriliserte til i alle sine bøyninger; den bestemte artikkelen; the.
flekk
κάρφος (karphos)
Substantiv – Akkusativ neuter singular
Strong «s gresk 2595: En tørr stilk, flis av tre, kvist, splinter, agn. Fra karpho; en tørr kvist eller halm.
i
ἐν (en)
Preposisjon
Strongs s Greek 1722: In, on, among. En primær preposisjon som betegner posisjon og instrumentalitet, dvs. et forhold til hvile; «in,» at, on, by, etc.
din
σου (sou)
Personlig / Possessivt pronomen – Genitiv 2. person entall og sterk «s gresk 4771: You. Person pronomen of andre person entall, du.
brors
ἀδελφοῦ (adelphou)
Substantiv – Genitiv Maskulin singular
Sterk gresk 80: En bror, medlem av samme religiøse samfunn, spesielt en medkristen . En bror nær eller fjern.
øye,
ὀφθαλμῷ (ophthalmō)
Substantiv – Dative Maskulin singular
Strongs s Greek 3788: The eye; fig: the minds s eye. Fra optanomai; øyet; ved implikasjon, visjon; billedlig, misunnelse.
men
δὲ (de)
Konjunksjon
Sterk gresk 1161: En primærpartikkel; men, og, etc.
mislykkes
οὐ (ou)
Adverb
Sterk gresk 3756: Nei, ikke. Også ouk, og ouch et primærord; det absolutte negative adverbet; nei eller ikke.
å legge merke til
κατανοεῖς (katanoeis)
Verb – nåværende indikativ aktiv – 2. person entall
sterk «s gresk 2657: Å legge merke til, oppfatte, vurdere nøye, skjelne, oppdage , gjør rede for. Fra kata og noieo, å observere fullstendig.
bjelke
δοκὸν (dokon)
Substantiv – Akkusativ feminin singular
Sterk gresk 1385: En bjelke eller spar av tømmer. Fra dechomai; en tømmerstokk.
i
ἐν (en)
Preposisjon
Strongs s Greek 1722: In, on, among. En primær preposisjon som betegner posisjon og instrumentalitet, dvs. Et forhold til hvile; «in,» at, on, by, etc.
din
σῷ (sō)
Personlig / Possessivt pronomen – Dative Maskulin 2. person entall og sterk «s Gresk 4674: Yours, thy, your . Fra su; din.
øye?
ὀφθαλμῷ (ophthalmō)
Substantiv – Dative Maskulin singular
Sterk gresk 3788: Øyet; fig: sinnets øye. Fra optanomai; øyet; ved implikasjon, visjon; figurativt, misunnelse.
Oppmerksomhet Stråle Se litt bit Brothers Betrakt Betraktelig Støv Øye Korn Logg Merk Merknad Betaling Plank Sagflis Spett Splinter Tre
Beam Seholdest Bit Brothers consider considerest Dust Eye Grain Log Mote Note Notice Pay Plank Sawdust Speck Splinter Wood
Matthew 7: 3 NIV
Matthew 7: 3 NLT
Matthew 7: 3 ESV
Matteus 7: 3 NASB
Matteus 7: 3 KVV
Matteus 7: 3 BibleApps.com
Matteus 7: 3 Biblia Paralela
Matteus 7: 3 Kinesisk Bibel
Matteus 7: 3 Fransk Bibel
Matteus 7: 3 Clyx-sitater
NT Evangelier: Matteus 7: 3 Hvorfor ser du flekken som (Matt. Mat Mt)