Uttrycket och ursprunget: Ta med saltkorn


Ta med saltkorn

Andra fraser om:

  • Mat och dryck

Vad betyder meningen med frasen ”Ta med ett saltkorn”?

Att ta ett uttalande med ”ett saltkorn” (eller ”en nypa salt”) betyder att acceptera det samtidigt som en viss skepsis upprätthålls om dess sanning. av salt ”?

Idén kommer från det faktum att maten lättare sväljs om den tas med en liten mängd salt.

Plinius den äldre översatte en forntida text, som vissa föreslog var ett motgift mot gift, med orden ”tas fasta plus ett saltkorn”.

Plinius Naturalis Historia, 77 e.Kr. översätts till modern Engelska alltså:

Efter den mäktiga monarkens nederlag, Mithridates, fann Gnaeus Pompeius i sitt privata kabinett ett recept på en motgift i sin egen handskrift; det var följande: Ta två torkade valnötter, två fikon och tjugo rue löv; krossa dem alla tillsammans, med tillsats av ett saltkorn; om en person tar denna blandning fastande, kommer han att bevisa alla gifter för den dagen.

Förslaget är att skadliga effekter kan modereras genom att ta av ett saltkorn.

Den figurativa betydelsen, det vill säga att sanningen kan kräva moderering genom den teoretiska tillämpningen av ”ett saltkorn”, kom inte in i språket förrän långt senare, utan tvekan påverkat av klassiska forskare ”studier av antika grekiska texter som Plinius verk. Frasen har använts på engelska sedan 1600-talet; till exempel i den engelska religiösa kommentatorn John Trapps kommentar till det gamla och det nya testamentet, 1647:

”Detta ska tas med en säd av salt. ”

Helt vad Trapp menade med att citatet är inte helt klart men det är möjligt att han inte tänkte förmedla den figurativa betydelsen vi förstår nu med ”tas med ett saltkorn”. I vilket fall som helst kom uttrycket inte fram igen på tryck under ett par århundraden, och i Amerika snarare än England. Augusti 1908-upplagan av den amerikanska litterära tidskriften The Athenæum innehöll denna text:

Våra skäl för att inte acceptera författarens bilder av tidiga Irland utan många korn av salt.

Det kan vara så att ”tas med ett saltkorn”, med den betydelse som vi nu ger det, framkom i början av 1900-talet Amerika.

Varianten ”nypa salt” är vanligare i Storbritannien. Det tidigaste tryckta citatet som jag kan hitta för det är FR Cowells Cicero & Romerska republiken, 1948:

”En mer kritisk anda utvecklades långsamt, så att Cicero och hans vänner tog mer än den berömda nypa salt innan de sväljer allt skrivet av dessa tidigare författare. ”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *