Till många av Kaliforniens medborgares förvåning kan muntliga eller muntliga avtal vara fullt verkställbara i denna stat under många omständigheter. California Civil Code förbjuder specifikt att vissa avtal är muntliga – de måste vara skriftliga. Men med de undantag som anges nedan kan ett muntligt avtal tvingas att verkställas i denna stat.
Innan du fortsätter med den här artikeln bör läsaren granska vår artikel om kontrakt på denna webbplats för att få den grundläggande lagen för vad som utgör kraven för ett kontrakt och bör också granska vår artikel om bedrägeri.
Problemet med alla muntliga avtal är att villkoren måste bevisas genom muntligt vittnesmål snarare än med ett tydligt skriftligt dokument och att människor ofta har olika påminnelser om vad som var överenskommet eller lögn. Det är axiomatiskt att det tar dubbelt så lång tid och kostar tre gånger så mycket att bevisa villkoren för ett muntligt kontrakt snarare än ett skriftligt kontrakt. Ett skriftligt kontrakt är ALLTID att föredra framför ett muntligt.
Men det betyder inte att muntliga kontrakt inte är verkställbara i många fall, bara svårare att bevisa.
I vissa fall muntliga kontrakt är uttryckligen förbjudna och utan skrift kommer domstolarna inte att tillämpa dem. Dessa diskuteras nedan.
Frågan om ett muntligt avtals verkställbarhet bör inte förväxlas med PAROL EVIDENCE RULE som är en bevisregel som indikerar när muntligt vittnesmål kan användas för att bevisa eller motbevisa ett skrift.
En annan skillnad att komma ihåg är ”uttryckliga avtal” som är muntligt överenskomna om avtal och ”underförstådda avtal” som är de som framgår av parternas uppförande. I civillagen 1619 anges,
1619. Ett kontrakt är antingen uttryckligt eller underförstått.
1620. Ett expressavtal är ett, vars villkor anges med ord.
1621. Ett underförstått kontrakt är ett, vars existens och villkor manifesteras av beteende.
Vad är ”beteende?” Det kan vara vilken som helst handling eller passivitet som bevisar för en domare eller jury att en överenskommelse hade uppnåtts. Ett exempel skulle vara om jag målar ditt hus efter att du har gett mig färgen, verktygen och tillgången och sagt till din fru att du tänker att betala mig den löpande räntan. (Ett muntligt kontrakt skulle vara att du sa att du skulle betala mig den löpande räntan och jag gick muntligt med.)
Grundläggande lag om muntliga avtal
Kaliforniens lag tillåter normalt muntliga avtal. I Civil Code Section 1622 (hädanefter ”CC”) läser vi:
1622. Alla kontrakt kan vara muntliga, utom sådana som särskilt krävs enligt lag för att vara skriftliga.
Vidare, om en part lurar en annan att inte ha ett skriftligt avtal, kan ett muntligt avtal verkställas även när det normalt krävs att vara skriftlig.
1623. Om ett avtal, som enligt lagen är skyldigt att vara skriftligt, förhindras att skrivas upp av bedrägeri från en part därtill, ledde någon annan part som av sådant bedrägeri tror att det är skriftligt och handlar på sådant tro på hans fördomar, kan genomdriva den mot den bedrägliga parten.
Och de kontrakt som måste vara skriftliga listas specifikt på CC 1624:
1624. (a) Följande kontrakt är ogiltiga, såvida inte de, eller någon anteckning eller memorandum därav, är skriftliga och tecknade av den part som ska debiteras eller av partens ombud:
(1) Ett avtal som enligt dess villkor inte ska utföras inom ett år från dess att det görs.
(2) Ett särskilt löfte att svara för en annans skuld, fallissemang eller missfall, utom i de fall som anges i Avsnitt 2794.
(3) Avtal för hyresavtal för en längre period än ett år, eller för försäljning av fast egendom, eller av ett intresse däri; ett sådant avtal, om det görs av en agent av den part som sökts åtalas, är ogiltig, såvida inte agentens auktoritet är skriftlig, tecknad av den part som sökts åtalas.
(4) Ett avtal som bemyndigar eller anställer en agent, mäklare eller någon annan person att köpa eller sälja fastigheter, eller att hyra fastigheter under en längre period än ett år, eller för att skaffa, introducera eller hitta en köpare eller säljare av fastigheter eller en hyrestagare eller fastighetsägare där hyresavtalet är för en längre period än ett år, för ersättning eller en provision.
(5) Ett avtal som enligt dess villkor inte ska genomföras under utlovarens livstid.
(6) En överenskommelse från en köpare av fast egendom om att betala en skuldsättning säkerställd genom en inteckning eller förtroendeavgift på den köpta fastigheten, såvida inte antagandet om skuldsättningen från köparen specifikt föreskrivs i transporten av fastigheten.
(7) Ett avtal, löfte, åtagande eller åtagande att låna pengar eller bevilja eller förlänga kredit, i ett belopp som är större än hundra tusen dollar (100 000 $), inte främst för personliga , familje- eller hushållsändamål, gjorda av en person som bedriver utlåning eller ordning för utlåning av pengar eller förlängning av kredit.
För tillämpningen av detta avsnitt ska ett kontrakt, löfte, åtagande eller åtagande att låna pengar som endast är säkrade med bostadsfastigheter bestående av en till fyra bostäder anses vara för personliga, familje- eller hushållsändamål.
Ovanstående grundlag har många undantag som ofta uppnås genom särskilda intressen eller genom unika krav på marknaderna. Till exempel är olika muntliga kontrakt tillåtna för försäljning av råvaror och ädla metaller oralt, valutaoptioner etc. Se underavsnitt b i ovanstående avsnitt som ger,
b) Trots punkt 1 i underavdelning (a ):
(1) Ett avtal eller avtal som är giltigt i andra avseenden och på annat sätt är verkställbart är inte ogiltigt på grund av avsaknad av en anteckning, memorandum eller annat skriftligt och är verkställbart genom handling eller försvar, förutsatt att avtalet eller avtalet är ett kvalificerat finansiellt kontrakt enligt definitionen i punkt 2 och A finns det, enligt vad som anges i punkt 3, tillräcklig bevisning för att indikera att ett avtal har ingåtts eller (B) parterna i det har genom ett tidigare eller efterföljande skriftligt avtal gått med på att vara bundna av villkoren i det kvalificerade finansiella avtalet från den tidpunkt då de nådde avtal (via telefon, genom utbyte av elektroniska meddelanden eller på annat sätt) på dessa villkor.
(2) I denna underavdelning används en ”kvalificerad ekonomisk kon traktat ”betyder en överenskommelse om vilken part därtill är annan än en fysisk person och det är något av följande:
(A) För köp och försäljning av utländsk valuta, utländsk valuta, guldmetaller, mynt eller ädla metaller på ett termins-, spot-, nästa dagsvärde eller på annan basis.
(B) Ett kontrakt (annat än ett avtal om köp av en vara för framtida leverans på, eller med förbehåll för reglerna av, en kontraktsmarknad eller styrelse för handel) för köp, försäljning eller överföring av någon vara eller liknande varor, artiklar, tjänster, rättigheter eller intressen som för närvarande eller i framtiden blir föremål för en affär i framtiden avtalshandel, eller någon produkt eller biprodukt därav, med förfallodag mer än två dagar efter det datum då avtalet ingås.
(C) För köp och försäljning av valuta eller interbankinsättningar i Amerikanska dollar.
(D) För valutaväxling, valutaswapp eller valutakursbyte.
(E) För en varuswapp eller en råvaruoption (annat än ett optionskontrakt som handlas på, eller underkastas reglerna för en kontraktsmarknad eller en styrelse).
(F) För en ränteswap, basis swap, terminskurs, eller ett ränteval.
(G) För en swap eller option för säkerhetsindex, eller en swap eller option för värdepapper eller värdepapper.
(H) Ett avtal som involverar alla annan liknande transaktion relaterad till ett pris eller index (inklusive, utan begränsning, alla transaktioner eller avtal som inbegriper någon kombination av det föregående, något tak, golv, krage eller liknande transaktion med avseende på ränta, råvarupris, råvaruindex, säkerhet eller värdepapperspris, säkerhetsindex, annat prisindex eller lånepris).
(I) Ett alternativ med avseende på något av föregående.
Erfaren juridisk rådgivning krävs för att fastställa om ovanstående undantag skulle gälla för olika typer av transaktioner som beskrivs. Observera att ovanstående underavsnitt inte skulle gälla för genomsnittskonsumenten.
Observera också att lagen är i flöde när det gäller verkställbarheten av de typer av avtal som skapas på elektronisk väg. Med tanke på internetens styrka och mängden avtal som gjorts i denna form av kommunikation, och det faktum att den århundraden gamla definitionen av ”skrift” inte har tagit hänsyn till elektroniska åtaganden, har följande lag antagits för att försöka ta itu med frågor:
CC 1624
(3) Det finns tillräckliga bevis för att ett avtal har ingåtts under någon av följande omständigheter:
(A) Det finns bevis för en elektronisk kommunikation (inklusive, utan begränsning, inspelningen av ett telefonsamtal eller den konkreta skrivna texten som framställs genom datainhämtning), tillåtet som bevis enligt lagens tillstånd, tillräckligt för att indikera att i meddelandet ingicks ett avtal mellan parterna.
Och notera att parternas handlingar efter det muntliga avtalet kan genomdriva ett kontrakt som ofta krävs skriftligt. På CC 1624 (B) läser vi att ett sådant avtal är verkställbart om
… En skriftlig bekräftelse för att ange att ett kontrakt har gjorts mellan parterna och tillräcklig mot avsändaren tas emot av den part mot vilken verkställighet begärs senast den femte arbetsdagen efter avtalets ingående (eller någon annan tidsperiod som parterna kan komma överens om skriftligen) och avsändaren inte mottar, eller före den tredje arbetsdagen efter mottagandet (eller den andra tidsperiod som parterna skriftligen kan komma överens om), skriftlig invändning mot en väsentlig period för bekräftelsen.Vid tillämpningen av detta stycke mottas en bekräftelse eller en invändning mot den tidpunkt då det faktiskt mottagits av en person som är ansvarig för transaktionen eller, om tidigare, vid den tidpunkt då det har gjorts ett konstruktivt mottagande, vilket är den tidpunkt faktiska mottagandet av den individen skulle ha inträffat om den mottagande parten, som en organisation, hade utövat rimlig omsorg. Vid tillämpningen av detta stycke är en ”arbetsdag” en dag då båda parter är öppna och bedriver affärer av det slag som är involverat i det kvalificerade finansiella avtalet som är föremål för bekräftelse.
Och om en Parten medger att ett kontrakt gjordes, kravet på skrift kan elimineras. På CC 1624 finns:
(C) Den part mot vilken verkställighet söks erkänner i sitt vädjande, vittnesmål eller på annat sätt i domstol att ett avtal har ingåtts.
Och sist , en skrift som inte är kontraktet, men som är undertecknad av den part som förnekar det som medger att ett kontrakt har gjorts, kan skapa ett bindande kontrakt även om det underliggande kontraktet var muntligt:
CC 1624 (D ) Det finns en anteckning, memorandum eller annan skrift som är tillräcklig för att indikera att ett avtal har ingåtts, undertecknat av den part mot vilken verkställighet begärs eller av dess auktoriserade agent eller mäklare.
Lagen har också lindrade mängden information som krävs för att elektronisk kommunikation ska utgöra ett skriftligt avtal. Vid CC 1624 föreskrivs stadgan
I denna punkt är bevis för en elektronisk kommunikation som indikerar att meddelandet om ett kontrakt eller en bekräftelse, antagande, anteckning, memorandum eller skrivande görs inte tillräckligt för det utelämnar eller felaktigt anger en eller flera överenskomna materiella villkor, så länge bevisen ger en rimlig grund för att ingå ett avtal.
Längre fram tillåter lagen nu elektroniska signaturer på dokument som skapar ett skriftligt bindande kontrakt, som liknar den federala lagen om samma ämne och gör det möjligt att bilda datorinformation till ett skriftligt kontrakt:
CC 1624 (4) För denna underavdelning, den konkreta skrivna texten framställd av telex, telefax, datorhämtning eller annan process genom vilken elektroniska signaler överförs via telefon eller på annat sätt ska utgöra ett skrivande och varje symbol som exekveras eller antas av en part med den nuvarande avsikten att autentisera en skrift ska utgöra en undertecknande.
Slutsats:
Ovanstående citat är endast ett litet segment av den omfattande lagstiftningen och stadgarna, som hänför sig till verkställbarheten av verbala avtal i Kalifornien. Det räcker med att säga att den som känner att ett bindande muntligt avtal kan finnas bör söka behörig juridisk rådgivare för att avgöra om så är fallet och inte anta att endast ett skrift kan binda parterna även i de områden som normalt krävs för att vara skriftliga.
Domstolar ogillar bedrägerier och är benägna att genomdriva kontrakt om de anser att någon av parterna på något sätt ”lurade” den andra sidan att förlita sig på ett löfte. Som framgår av vår artikel om kontrakt kan begrepp som avstående och löftande estoppel åberopas för att skapa ett bindande avtal även om formaliteterna inte följs.
Vilket är inte att säga att man ska välja muntliga kontrakt. Att skriva är alltid bättre och kostnaden och oron för att försöka genomdriva ett muntligt avtal är snabbt uppenbart. Sådana användbara klausuler som att tillhandahålla skiljedom och medling eller advokatavgifter till den rådande parten kan införas i ett skriftligt avtal och kan inte verkställas i ett muntligt avtal.
Och vissa typer av kont handlingar som involverar fastigheter eller garantier är extremt svåra om inte omöjliga att genomdriva frånvaro av ett skrift, även med alla undantag som anges ovan.
Få det skriftligt om du kan. Om du inte längre kan, ge inte upp förrän du har konsulterat med erfarna rådgivare.