Tänk på det här, kille: att när jag kallar dig kille finns det en hel rad saker jag kanske menar – du förstår mig från min intonation och det övergripande sammanhanget – men varje gång förstärker jag också en viss typ av socialt förhållande. Oavsett hur jag använder ordet innebär det alltid samma sak: solidaritet utan intimitet. Det står nära, men kille, inte för nära.
Vad händer med det?
Kille kan vara den mest mandarin Kinesiska ord på amerikansk engelska. I Mandarin, beroende på hur jag intonerar den enda stavelsen ma, kan jag säga ”mor” (mā), eller jag kan säga något så radikalt distinkt som ”häst” (mă).
Dude har en jämförbar kvalitet. Tänk bara på förra gången du gjorde något fantastiskt i närvaro av en vän som bekräftade din väldighet med utropet Duuude! Eller förra gången du sa något stötande mot någon som började sätta dig i ordning med en fast och nykter kille. Det kanske inte finns någon uppenbar skillnad i denotation mellan dessa fall, men skillnaden i konnotation är att du kommer att uppskatta av erfarenhet, ganska stor.
Så vad betyder själva ordet? Jag kan berätta vad en mamma är och jag kan berätta vad en häst är. Men vad är en kille?
Ordböcker kämpar med denna fråga. Här är till exempel Merriam-Webster:
1: en man som är ytterst snabb i klädsel och sätt: DANDY
2: en okänd stadsbor med livet på sortimentet; speciellt: en österlänare i väst
3: FELLOW, GUY — ibland används informellt som en term för adress: Dude, what’s up.
Allvarligt , killar?