Cognate (Svenska)

Cognates kan ofta kännas mindre lätt än ovanstående exempel, och myndigheter skiljer sig ibland i sina tolkningar av bevisen. Det engelska ordet mjölk är uppenbarligen ett släkt som tyska Milch, holländska och afrikanska melk, ryska молоко (moloko), serbiska och slovenska mleko, och montenegrinska, bosniska, kroatiska, mlijeko. Å andra sidan är franska lait, katalanska llet, italiensk latte, rumänska lapte, spanska leche och leite (portugisiska och galiciska) (alla betyder ”mjölk”) mindre uppenbara kognater av forntida grekiska γάλακτος gálaktos (genitiv singular av γάλα gála, ”mjölk”), ett förhållande som tydligare ses genom det mellanliggande latinska lac ”mjölk” såväl som det engelska ordet mjölksyra och andra termer lånade från latin.

Vissa kognater är semantiska motsatser. Till exempel, medan det hebreiska ordet חוצפה chutzpah betyder ”fräckhet”, betyder dess klassiska arabiska besläktade حصافة ḥaṣāfah ”sund bedömning.” Ett annat exempel är engelsk empati ”förståelse av tankar” och grekiska εμπάθεια empátheia ”ondska”.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *