Voulez-vous coucher avec moi ce soir? (Português)

Compartilhe / tweet / fixe-me!

Expressão francesa não usada

Significado Quer dormir comigo esta noite?
Inscreva-se familiar
Pronúncia
IPA

Notas de uso: Muitos americanos têm essa ideia de que a expressão francesa voulez-vous coucher avec moi ce soir? é uma ótima linha de pick-up. Outros não sabem o que significa, mas acham que é uma coisa legal de se dizer para provar que sabem um pouco de francês. Eles estão todos errados, por dois motivos.

1. Inversão e vous são ambos muito formais, o que não faz sentido no contexto de tentar pegar alguém * – a menos que você esteja falando com mais de uma pessoa. 😮 Então, se houver alguma coisa, a pergunta deve ser: Tu as envie de coucher avec moi ce soir? No entanto…

2. Os franceses não costumam usar frases de efeito e, quando o fazem, não estão diretamente na sua cara como esta – veja as frases de efeito em francês.

Gramática ruim?

Eu sei o que você vai dizer:” não deveria ser voulez-vous vous coucher? ” A resposta é não. Coucher significa “colocar alguém (por exemplo, o bebê) na cama” e também significa “ir para a cama para fazer sexo”. O se coucher pronominal significa “ir para a cama para dormir”, o que claramente não é o que você está perguntando aqui.

Portanto, a conclusão é que sim, a gramática está correta, mas não, você nunca deveria dizer isso.

* Alguém uma vez me explicou o motivo da formalidade incomum: Na música Lady Marmalade, que é essencialmente de onde veio essa expressão, não é uma frase de efeito falada por um homem para uma mulher, mas sim uma proposta de negócio de uma mulher para um homem. Além disso, ocorre em Nova Orleans, e Acadiens (como Quebecois) preferem a inversão mesmo em ambientes informais.

Você já ouviu – ou usou – voulez -vous coucher avec moi ce soir diferente de Lady Marmalade? Compartilhe suas histórias abaixo!

Lições relacionadas

  • Conjugações de vouloir
  • Expressões com vouloir
  • Fazendo perguntas
  • Expressões com soir
  • Inversão
  • Linguagem de amor
  • Ah, então Francês! expressões
  • linhas de pick-up
  • verbos pronominais
  • Tu vs vous

Compartilhe / tweet / fixe-me!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *