Mais sobre Break A Leg

Como costuma acontecer com a linguagem, parece não haver uma resposta definitiva quanto à verdadeira derivação desse termo.
Abaixo estão algumas sugestões:

1) Lincoln / Wilkes Booth Lesion

Da página de Etimologia de Dave Wilton: http://www.wordorigins.org/

Superstição contra desejar boa sorte a um ator! levou à adoção desta frase em seu lugar. A etimologia popular deriva a frase do assassinato de 1865 de Abraham Lincoln. John Wilkes Booth, o ator que se tornou assassino, saltou para o palco do Teatro Ford após o assassinato, quebrando a perna no processo. A conexão lógica com boa sorte não é muito clara, mas isso é folclore.

Não há evidências, no entanto, que sugiram que esta seja a verdadeira derivação, e uma vez que o uso mais antigo da frase data do Anos 1920, há muitos indícios de que não. O melhor que pode ser dito é que a origem é desconhecida.

2) Hals Und Beinbruch

UM DICIONÁRIO OF CATCH PHRASES (veja abaixo) sugere que pode haver uma conexão com a frase alemã Hals und Beinbruch, um convite para quebrar seu pescoço e ossos. A frase alemã é usada por aviadores e é equivalente à frase inglesa Happy Landings !. Ambas as frases surgiram quase ao mesmo tempo, no início do século XX, mas a conexão entre a comunidade da aviação alemã e o teatro americano não é clara, portanto podem não ter relação.

Um dicionário de frases de efeito; Eric Partridge; editado por Paul Beale; Scarborough House; 1992; ISBN 0-8128-8536-8. Contém informações excelentes, mas infelizmente sofre de um sistema de alfabetização estranho, falta de um índice e poucas referências cruzadas, o que torna difícil encontrar a frase que você deseja, na melhor das hipóteses.

UM DICIONÁRIO DE CALÃO E NÃO CONVENCIONAL INGLÊS, publicado cerca de oito anos antes do anterior, não lista o significado teatral. Em vez disso, ele lista um significado obsoleto de “dar à luz a um filho bastardo”, por volta de 1670.

A Dictionary of Slang and Unconventional English, 8th Edition; Eric Partridge; editado por Paul Beale; MacMillan; 1984; ISBN 0-02-594980-2. Uma fonte excelente que se concentra principalmente na gíria britânica, mas que também é útil para americanismos.

Para origens de palavras mais interessantes, visite a página de Etimologia de Dave Wilton: http://www.wordorigins.org/

3) Dobrando o joelho

De: http://www.footlights.com/art7d.html

Para os contemporâneos que falam inglês, a saudação ritual reflete aquela produção calamitosa da 42nd Street, “Break a leg”.

No entanto, a terrível maldição pode ter tido uma origem mais benigna. Muito antes na história do palco, quando a superstição tinha um domínio menos assustador sobre o ofício, os atores e seus seguidores usavam uma saudação mais graciosa: “Que você quebre a perna”, o que significava que a apresentação da noite seria de tal grandeza que o ator seria obrigado a quebrar a perna – isto é, dobrar o joelho – em uma reverência profunda em agradecimento aos aplausos do público.

4) Subindo ao palco

De: Josh Pritchard – [email protected]

Evidentemente, nos dias do vaudeville inicial, os produtores contratavam mais artistas do que poderiam realizar em determinado momento do show – já que atos “ruins” podiam ser retirados antes de serem concluídos … então, para garantir que o show não começasse a pagar as pessoas que não se apresentavam, havia uma política geral de que um artista NÃO era pago a menos que realmente se apresentasse no palco. Portanto, a frase “quebrar uma perna” se referia a quebrar o plano visual das pernas que se alinhavam ao lado do palco.

Ex: “Espero que você quebre uma perna e entre no palco para receber o pagamento.

5) Superando os Sprites

De: http://members.aol.com/morelandc/HaveOriginsData.htm#BreakALeg

Significado: Um desejo de boa sorte, faça bem .

Exemplo: Quebre uma perna no seu jogo hoje.

Origem: “Quebre uma perna” tem origem na superstição. É um desejo de boa sorte, mas as palavras desejo apenas o oposto. Antigamente, era comum as pessoas acreditarem em Sprites. Sprites são, na verdade, espíritos ou fantasmas que se divertiam causando estragos e causando problemas.

Se os Sprites ouvissem você pedir algo, eles eram considerados tentar fazer o contrário acontecer. Dizer a alguém para “quebrar uma perna” é uma tentativa de enganar os Sprites e, de fato, fazer algo de bom acontecer. Uma espécie de psicologia reversa medieval. Claro que se tornou um desejo popular de sorte para os artistas de teatro.

6) Faça uma reverência

De Gary of Players Ring:
Eu tive um debate considerável sobre a origem deste. Meu favorito (tendo subestudado algumas vezes) é que veio dos alunos substitutos dizendo às primárias para “quebrar uma perna” vezes suficiente que passou a ser considerado má sorte se eles não dissessem. Uma origem mais provável é de Shakespeare momento em que “quebrar uma perna” significava “fazer uma reverência”.

7) Quebre uma lenda

De David Scears:

No teatro do século XIX, quando era a norma para atores como Keen, Tree e Irving ser gestores de atores. Eles desempenhariam um papel muitas vezes e por muitos anos. Quando um novo ator assumia um papel específico que havia se tornado intimamente associado a um desses atores lendários, foi-lhe dito “quebre a lenda”. Com o tempo, isso mudou gradualmente para “quebrar uma perna”.

8) Pisadas gregas

Sempre ouvi dizer que, nos tempos gregos, as pessoas não aplaudiam – elas pisavam para agradecer. Então, se pisassem por tempo suficiente, quebrariam uma perna.

9) Pisada elisabetana

De Mike Mesker:
Ouvi dizer que o termo se originou na época elisabetana de aplausos, o público batia na cadeira e, se gostasse o suficiente, a perna da cadeira quebraria.

10) Compensação por ferimento

De Jing de Leon:
A primeira vez que ouvi essa frase quando tinha 12 anos em Manila. Perguntei ao diretor o que significava e de onde vinha, ele disse (com detalhes de tempo e nomes, não me lembro mais) que havia o ator principal em uma peça que quebrou a perna uma hora antes da hora da cortina, todos os os membros do elenco souberam disso e ele continuou, apesar de sua condição. Todos os membros do elenco fizeram sua melhor performance naquela noite, porque todos estavam preocupados que o público pudesse notar a perna quebrada, como resultado, eles tiveram a melhor avaliação no dia seguinte.

Alternativas Internacionais

O termo australiano para “quebrar uma perna” é “chookas” (pronuncia-se chook-as).
M Stephen Armstrong contribuiu com a seguinte explicação:
Há um cartaz na placa na mesa, porta do palco do Princess Theatre em Melbourne, que relaciona a seguinte etimologia:
“Durante os primeiros dias do domínio de JC Williamson na cena teatral da Austrália. No início dos anos 1900, o frango era considerado uma iguaria e podia custar um bom salário de semanas. Como a maioria dos shows pagava taxas dependendo da arrecadação de bilheteria, casa cheia significava que os artistas poderiam pagar uma refeição de frango. O grito “chook, é” foi encurtado para “chookas” e, eventualmente, usado pelos artistas para desejar um ao outro um sucesso mostrar independentemente do número de pessoas no auditório. ”

12) Op era Singers

Cantores de ópera usam Toi Toi Toi, que se acredita ser uma representação onomatopaica de cuspir três vezes (acredita-se que expele espíritos malignos)

Obrigado a Adrienne Redd pela ajuda em localizando as definições 1 a 5 e para as pessoas que reservaram um tempo para enviar e-mails com suas próprias sugestões.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *