Sua receita pede um talo de aipo. Você quer dizer uma costela ou o talo inteiro?
Espere – o quê? Um talo e uma costela de aipo não são a mesma coisa?
Achei que um monte de aipo era, bem, um monte. E aquele talo era um pedaço de aipo do cacho. Acontece que todo o ramo de aipo é na verdade o talo de aipo, e um único pedaço desse talo é chamado de costela. Presumi – não, eu sabia, com absoluta certeza, que um talo de aipo e uma costela de aipo são a mesma coisa.
E não são, se você falar com um botânico, ou talvez um fazendeiro.
Mas todas as receitas que já li referem-se a uma única costela de aipo como um talo . O que está acontecendo?
Talo de aipo vs Costela de aipo
Quando uma receita pede um talo de aipo, está pedindo uma costela, não toda a cabeça do aipo. O que está acontecendo é o desvio da linguagem. Em algum ponto, a definição da receita de “talo” divergiu da definição botânica. Claro, os pedantes dirão “mas o talo é o cacho inteiro!” E estarão tecnicamente corretos1, mas se uma receita pedir um talo de aipo, não corte a cabeça inteira e coloque na panela.
Faça o que quero dizer, não o que eu digo
Quando eu digo “1 talo de aipo picado ”, Quero dizer uma única costela. Se isso incomoda você, sinto muito … mas não estou mudando meu estilo de escrita.
O que você acha?
Perguntas? Deixe-as na seção de comentários abaixo. (Mas, as paredes do texto sobre a morte do significado ou a corrupção do inglês serão ignoradas.)
Aqui estão algumas receitas que pedem um “talo” de aipo…
Salada instantânea de batata
Sopa instantânea de frango assado com arroz selvagem
Panela de pressão Ve caldo getable
Minhas outras receitas de panela de pressão instantânea