Comunicação em alto contexto vs. culturas de baixo contexto

A maneira como as pessoas se comunicam varia enormemente de cultura para cultura. Em nossos tempos totalmente globalizados, é mais importante do que nunca entender essas diferenças e de onde elas vêm. Uma maneira de chegar a esse entendimento é por meio da estrutura de cultura de alto e baixo contexto, desenvolvida pelo antropólogo Edward T. Hall.

Em 1976, Hall propôs que as culturas podem ser divididas em duas categorias – alto contexto e baixo contexto. O conceito tem sido um quadro de referência popular desde sua introdução há 40 anos e é usado como uma ferramenta de treinamento até hoje.

Quais são as diferenças?

A diferenciação entre culturas de alto e baixo contexto visa destacar as diferenças na comunicação verbal e não verbal. As culturas de alto contexto usarão a comunicação que se concentra no contexto subjacente, no significado e no tom da mensagem, e não apenas nas próprias palavras.

Os países que se enquadram nessa categoria são Japão, China, França, Espanha, Brasil e muito mais.

Por outro lado, as culturas de baixo contexto esperam que as comunicações sejam declaradas explicitamente para que não haja risco de confusão e, se uma mensagem não for clara o suficiente, o processo será lento de comunicação. Nos casos mais extremos, deixar qualquer tipo de margem de manobra para interpretação pode ser desastroso.

Algumas das culturas que se enquadram na comunicação de baixo contexto são culturas ocidentais, como o Reino Unido, Austrália e Estados Unidos.

Características de cultura de alto contexto vs. baixo contexto

As culturas normalmente não podem ser organizadas estritamente em alto ou baixo contexto. A maioria das culturas fica entre os extremos do espectro e pode compartilhar características de alto e baixo contexto em vários graus.

Embora possa ser uma característica complexa, seja uma cultura de alto ou baixo contexto, ela pode determinar muitos outros aspectos de uma cultura particular. Por exemplo, em uma cultura de alto contexto, a similaridade é uma característica importante. Isso ocorre porque a maioria da população em culturas de alto contexto geralmente tem o mesmo nível de educação, bem como uma etnia, religião e história compartilhadas.

Por meio dessas experiências compartilhadas, as mensagens podem ser contextualizadas assumindo um público pensará da mesma maneira e seguirá a mensagem subjacente implícita na fala ou na escrita de alguém.

Em culturas de baixo contexto, o oposto é verdadeiro. Geralmente são diversos e se concentram no indivíduo, e não no grupo. Como existem tantas diferenças dentro de uma cultura de baixo contexto, a comunicação deve ser básica o suficiente para permitir que o maior número possível de pessoas a entendam.

Formas de comunicação

Assim como a comunicação em geral é diferente para culturas de alto e baixo contexto, as formas de comunicação também mudam, incluindo os tipos de mídia de que gostam. Na era digital acelerada de hoje, essas formas podem mudar, mas as preferências subjacentes permanecem as mesmas.

Geralmente, as culturas de alto contexto preferem a comunicação oral, enquanto as culturas de baixo contexto favorecem a comunicação escrita.

Quando se trata de e-mails, textos e mensagens online, as culturas de baixo contexto usam isso para enviar mensagens rápidas e frequentes. Culturas de baixo contexto também querem que essas comunicações giram em torno de questões básicas, como:

  • O que está acontecendo?
  • Onde está acontecendo?
  • Quando está indo acontecer?
  • Como isso vai acontecer?

Claro, culturas de alto contexto tendem a se mover na outra direção, com foco em formas mais longas de comunicação que nem sempre se concentra em questões básicas.

Comunicação em negócios internacionais

Claramente, é importante para uma organização multinacional saber a diferença entre culturas de alto e baixo contexto para comunique-se com eficácia e evite cometer erros embaraçosos ou ofensivos. Uma compreensão completa dessas diferenças melhorará efetivamente a comunicação externa e focada no cliente, bem como os relacionamentos entre empresas.

Uma empresa no Japão apreciará suas tentativas de ir direto ao ponto? Uma empresa alemã ficará entediada se você falar sobre um assunto, em vez de abordá-lo diretamente? Conheça seu público e sua posição cultural, e sua mensagem nunca se perderá.

Para obter mais informações sobre práticas de comunicação global, navegue em nosso blog completo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *