21 Palavrões em alemão que você pensava serem inofensivos (NSFW)

O alemão é conhecido por ser uma língua difícil (e áspera) de se falar. E isso não é diferente quando se trata de xingamentos. Os palavrões em alemão costumam soar fortes, ásperos e funcionam muito bem quando transmitem a raiva ou frustração de alguém.

Enquanto os palavrões em francês e espanhol são particularmente interessantes, os palavrões em alemão palavras cores brilham em seu fraseado intenso e específico. Hoje, apresentaremos algumas das palavras alemãs mais comuns.

Veja como nosso cliente Chris aprendeu alemão em apenas 20 minutos por dia.

Até mesmo celebridade de Hollywood, Edgar Ramirez concorda que palavrões alemães são seus favoritos (começa às 1:19).

Muitas dessas palavras e frases alemãs têm alternativas, então sinta-se à vontade para usar isso como seu ponto de partida para mais palavrões. Começamos com uma seleção que deve abranger os insultos bastante inócuos e alguns pontiagudos que você provavelmente ouvirá.

Não use esses apenas para amaldiçoar, no entanto.

Em vez disso, veja isso como uma oportunidade para prosseguir imergir se tornar um falante nativo. Livros e lições quase sempre levam à maneira correta de falar. Negligenciar os palavrões em sua jornada de aprendizado torna a experiência alemã completa. Então, mesmo que você não seja do tipo de dizer essas falas coloridas, ainda é bom saber alguns palavrões em alemão.

Apenas no caso de alguém estar usando isso em você 🙂

21 Palavrões alemães que você achava inofensivos

Use quando estiver frustrado

Esses palavrões funcionam quando você está tendo um dia ruim. Quer o cenário seja totalmente frustrante ou uma pessoa esteja lhe dando nos nervos, estas palavras e frases em alemão servem como um excelente ponto de partida para sua imersão em palavrões em alemão:

Verdammt! = Droga! / Droga

Perdeu o ônibus? Esqueceu de trazer os sapatos para o treino? Verdammt vai cuidar de você.

Sheisse – Merda

Esta é uma frase moderada em alemão. Na verdade, é bastante comum ouvir crianças dizendo merda com os amigos. Assim como Verdammt, você pode usar isso para expressar sua frustração com muitas situações típicas.

Sohn einer Hündin! – Filho da puta!

Agora estamos ficando um pouco mais magoadosf ul. Às vezes, alguém ou algo simplesmente te incomoda. Quando precisar deixar alguém saber como você se sente, ou apenas desabafar com a situação, use isto.

Der Mist – Essa merda

Este é um juramento alemão flexível que carrega um significado suave para esterco, bem como lixo ou absurdo. No entanto, quando usado em algumas palavras compostas, pode ir de uma frase suave a uma mais intensa. Prossiga com cuidado adicional ao usar este juramento alemão.

Era zur Hölle? – Que diabos?

Está confuso? Um pouco agitado? Was zur Hölle fará com que você expresse sua confusão ou frustração pelo que diabos está acontecendo.

Agora estamos ficando pessoais

Agora entramos na parte dos palavrões em alemão quando as palavras ficam mais diretas e explícitas. Alguns deles se traduzem em palavrões comuns em inglês, enquanto outras palavras alemãs distorcem por algumas traduções interessantes.

Depp – Idiota

Esse leve insulto alemão se traduz em “idiota”, muito parecido com as últimas escolhas do ator Johnny Depp. No entanto, também abrange uma variedade de outros insultos semelhantes de burro a merda.

Geh zum Teufel – Vá para o inferno

Traduzido literalmente para ir para o diabo, isso funciona bem quando quiser dizer a alguém chato para se ferrar com um pouco mais de força. Independentemente da tradução exata, esta frase deve dizer a alguém que você não a quer por perto.

Arschloch – Idiota

Sinta-se à vontade para usar o Arsch abreviado para o mesmo efeito.

Arschgeige – Dickhead

Literalmente traduzido como “violino de burro”, este juramento alemão é uma palavra que você usará com amigos. Pense nisso como mais lúdico do que doloroso.

Küss meinen Arsch – beije minha bunda

Observe quantas vezes Arsch e suas variações aparecem em palavrões em alemão.

Du Hurensohn! – Seu filho da puta

Adicionar Du (Você) torna isso mais contundente. Se removida, essa frase também funciona bem em situações frustrantes em geral.

Miststück – Vadia

Miststück descreve alguém particularmente mau. Outro palavrão alemão comum com o mesmo efeito é Zicke.

Du Bastard! – Bastardo!

Seja em inglês ou alemão, Bastardo fala sobre bastardos … e não estamos falando de Jon Snow.

die Sau – Sow

Para simplificar, ninguém gosta de ser chamado de porco ou de porco. E em alemão, existem algumas frases que usam porcos e suínos.

Verpiss dich! – Cai fora

Se dizer beije minha bunda não funcionar, dê a esse palavrão alemão um giro para um soco extra.

Wichser – Wanker

Use esta palavra comum em inglês para alguém que está te dando nos nervos.

Ok, agora esta é a média (NSFW)

Nós avisamos você. Esta não é uma zona de trabalho segura e não temos a intenção de ofender ninguém que esteja lendo. Além de serem diretos e específicos, eles têm um impacto um pouco mais forte. Alguns desses palavrões se traduzem em palavras comuns em inglês. No entanto, alguns comece a revelar as profundezas dos palavrões alemães.

Fick dich – F * ck you

Se dizer a alguém para beijar sua bunda ou ir para o inferno não funciona , este é o próximo nível. Muitos falantes também adicionam Arschloch ou outras palavras semelhantes para intensificar o xingamento.

Dummkopf – Sh * thead

Literalmente traduzido como “cabeça estúpida , “soa bastante infantil quando se trata de insultos em inglês. No entanto, quando ampliado para o inglês, é um palavrão bastante forte.

Arschgesicht – F * ckface

A tradução literal é “assface”, mas este palavrão alemão transmite mais ainda a maldição em inglês “fuckface”. Quando você realmente não quer alguém em seu espaço, considere adicionar isto ao final de fick dich.

Flachwichser – F * ckwit (e outros termos)

Este é conhecido por ser um palavrão alemão. Porém, a tradução é uma das mais debatidas. Embora idiota pareça ser uma resposta comum, “masturbador ruim”, “filho da puta” e outros termos menos positivos também foram usados. Guarde este para alguém com quem você realmente tem problemas.

Du Fickfehler – Seu erro de merda

Este tem algumas conotações. Embora a tradução literal para “seu erro de merda” se destaque mais. Tenha cuidado, alguns outros usos podem ser especialmente prejudiciais para os portadores de deficiência.

Palavra de juramento em alemão de bônus: Drecksau – Porco Sujo

Provavelmente não há muitos cenários em que esta palavra seja o juramento apropriado, mas este é o segundo juramento que pertence a porcos. Ele tem alguns outros usos também, incluindo “bastardo” e “filho da puta”.

Como mencionado acima, isso não vai muito fundo. Existem alguns verdadeiros abridores de olhos por aí. Boa sorte e vá com calma com seus novos palavrões alemães encontrados!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *