Visning af dine [Sic] bevægelser

Hvis du læser en artikel (en god vane at beholde forresten), hvor forfatteren citerer en anden forfatter eller citerer en titel, kan du muligvis se ordet indsat et eller andet sted i teksten:

Tegneserien kastet tilbage til en anden strip, som han havde tegnet i 1972 som et bidrag til et kompendium kaldet Funny Aminals (sic).
– David H. VanBiema, People, 27. oktober 1986

signalerer, at et tilbud vises som oprindeligt fundet uden ændringer.

Sic vises normalt i parentes eller parentes, undertiden med bogstaverne i kursiv. I denne sammenhæng betyder det “forsætligt skrevet.” I sig selv betyder sic “så” eller “således” og kan findes i sætninger som sic transit gloria mundi (“så passerer verdens herlighed”) og sic semper tyrannis (“således nogensinde til tyranner”, motto for staten Virginia).

Hvad der betegnes med sic er, at ordet eller sætningen, der går forud for det, forekommer i den oprindelige passage, der citeres, eller navnet bruges, og blev ikke introduceret af forfatteren, der gjorde citatet . Undertiden indeholder den citerede tekst en fejl i grammatik eller stavning, men andre gange indeholder den muligvis ikke en fejl overhovedet, men en slags sprog eller formulering, der måske er uventet.

I eksemplet ovenfor har tegneseriens samling titlen Funny Aminals med konsonanterne til det velkendte ord dyr transponeret. Indsættelsen af sic indikerer, at titlen ikke er blevet ændret eller korrigeret for VanBiemas artikel, og det var heller ikke en fejl, der blev introduceret af VanBiema.

For at tage et andet eksempel:

Aktiekursen i Maple Leaf Gardens, der ejer Toronto Maple Leafs (sic) hockeyhold, er steget kraftigt på grund af væddemål om, at gruppens 83-årige ejer, Hr. Harold Ballard, snart kunne dø.
– The Economist, 22.-28. november 1986

I dette tilfælde påpeger The Economist sine læsere, at Maple Leafs er den rigtige navn på hockeyteamet og ikke, siger Maple Leaves, som de, der ikke er fortrolige med professionel nordamerikansk ishockey, kunne forvente at se det gengivet.

Sic er især nyttigt, når man citerer fra en kilde, der har ikke gennemgået strengheden af redaktionelt tilsyn. Det kan f.eks. Omfatte en udskrift af et interview eller en personlig journal eller korrespondance:

I 1852 havde Isabella tre børn, og hun og Charles ledte efter et hjem i Flat Rock. “Charley har fundet et syn (sic) for en bygning med udsigt over Mr. Bearing” s (sic) mølldam og tilhører ham, “skrev Isabella sin mor,” men det er meget tvivlsomt, om han vil sælge eller ej. “De” d tidligere vist Mr. Maxwells ejendom, men det var for højt og blæsende og bakken foran næsten vinkelret, vand hæves med spande fastgjort til en ledning. “
– Rob Neufeld, The Asheville Citizen-Times ( North Carolina), 2. apr. 2018

Dette viste sig for meget for Robert Barnett, Washington-advokat og mangeårig rådgiver for Clintons, der fyrede en e-mail-belysning ind i sit højtstående personale: “STOP DET! !!! Jeg har hjulpet min tunge i flere uger. … “
– Joshua Green, Bloomberg, 20.-26. april 2015

I den moderne tidsalder er sic ligeledes nyttigt som uredigeret social mediekonti bliver en kilde til information for journalister. Når et indlæg eller tweet indeholder en stavefejl eller usædvanlig grammatik, kan en forfatter, der citerer tweetet, muligvis gengive indlægget, som det så ud:

Amelia Gray Hamlin, datter af skuespillerne Lisa Rinna og Harry Hamlin, tog til Instagram søndag for at afsløre, at hun kæmpede med anoreksi. … “Jeg gik igennem denne rejse ikke for opmærksomhed, ikke for at folk skulle gøre ondt i mig, men at hjælpe, “sagde hun.” Jeg er på denne jord for at hjælpe mennesker, og det ved jeg. “
– Chloe Melas, CNN.com, 2. april 2018

Opposite the Grammys, Oprah Winfreys nye kanal, OWN (Oprah Winfrey Network), kørte en to-timers special på den afdøde sangerinde, og Oprah Herself tog til Twitter for at bønfalde Nielsen-familierne blandt hendes millioner af … tilhængere for at indstille: “Hver 1 hvem kan behage henvend dig til EGEN, især hvis du har en Neilsen-boks. ”
– James Wolcott, Vanity Fair, juni 2012

Der er et væld af etiketteproblemer, der omgiver sic. Da det ofte følger stavefejl eller ikke-traditionel sprogbrug, ser nogle kommentatorer det som et middel til unødvendigt at foretage en værdidom over andres sprogvaner. I moderne engelsk brug, grammatikeren H. W.Fowler skrev, at sic “kun skal bruges, når tvivl er naturlig; men korrekturlæsere og kontroversielle er fristet til at lade som om det er; fordi sic giver dem en pæn og strålende form for latter”; New Yorkers Louis Menand beskriver sic som en ” fordømmende interpolation, der kombinerer almindelig foragt i haven-sorten med pedantisk nedladenhed. ” Nogle gange kan det være bedre at omskrive teksten og undgå, hvad der virker som hovmodige kommentarer til en anden forfatters valg.

Alternativt kan det hjælpe med at tilbyde en blid parentetisk korrektion eller justering af, hvad læseren mere sandsynligt ville forvente (som i “ikke for folk at gøre ondt i mig”).

Men lad os indse det: nogle gange er pedantisk nedlukning netop det, du går efter. Så lejlighedsvis vil du se forfattere, der ikke kan hjælpe sig selv med at bruge sic til at tilbyde, som en dolk til tarmen, en dosis tunge-i-kind kommentar:

På side 42 ser vi nedenfra vores buede øjenbryn sætningen Nat efter nat ville jeg fylde min ven med disse forfærdelige historier om Jean -Jacques (absolut sic).
– Kevin O. Nolan, The Best of Myles, 1968

Desuden har jeg mødt nogle læger og mange sygeplejersker, der samvittighedsfuldt modsætter sig at deltage i anden- trimesteraborter …. Fireogfyrre stater har nu sådanne samvittighedsklausuler, men Freedom of Choice (sic) -loven vil udslette dem alle.
– Nat Hentoff, Elle, september 1992

Derudover betragtes det som dårlig form at bruge sic gentagne gange, når den samme fejl eller underlige stavning forekommer i et dokument. Hvis forfatteren, der citeres, stave et ord forkert og derefter fortsætter med at stave ordet forkert på samme måde i resten af teksten, er det ikke nødvendigt at fortsætte med at påpege fejlen, medmindre der er grund til at tro, at en læser muligvis skal mindes om. Ellers vil de muligvis ønske dig “bare hjælp (sic) din tunge med det.

Del

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *