Sådan siger du hej på thai

Uden spørgsmål er det den nemmeste måde at forbedre din rejse til Thailand at lære at sige hej på thai. Selvom du kun går så langt som din thailandske restaurant i kvarteret for noget pad kee mao, vil en venlig hilsen, der leveres ordentligt, give dig øjeblikkelig kulturkredit.

Men selvfølgelig , at lære at sige hej i hvert land er normalt valgfrit. Når du rejser, vil du blive velsignet med folk, der lærte noget engelsk, et sprog, der er meget forskelligt fra deres eget, for at imødekomme dig. Uanset hvad fører hilsen til folk på deres eget sprog til bedre interaktioner; at gøre det viser, at du “er der for mere end bare billig shopping.

At sige Hej

Den standard thailandske hilsen er Sawasdee (lyder som” sah- wah-dee “) efterfulgt af den passende afsluttende partikel for at gøre det høfligt. Fordi det thailandske sprog har sit eget script, varierer romaniserede translitterationer, men hilsnerne lyder som skrevet nedenfor:

  • Mænd siger hej med sah wah dee khrap! (kort og skarp finish)
  • Kvinder siger hej med sah wah dee khaa … (trukket finish)

I modsætning til når man siger hej i Malaysia eller tilbyder hilsner i Indonesien, bruger thailændere den samme hilsen uanset tidspunktet på dagen eller natten. Som rejsende behøver du virkelig kun lære en grundlæggende hilsen, uanset hvilket tidspunkt på dagen eller til hvem du taler.

Interessant nok stammer sawasdee fra et sanskritord af en thailandsk professor og har kun været i udbredt brug siden 1940erne.

Om Sprog

Det thailandske sprog har fem toner: mellem, lav, faldende, høj og stigende. Det er endda et mere end mandarin, et uden tvivl vanskeligt sprog at lære. Og i modsætning til når man læser malaysisk og indonesisk, vil det thailandske alfabet overhovedet ikke se bekendt ud.

I tonalsprog som thai, vietnamesisk og mandarin, betydningen af endda vildledende korte ord ændres baseret på den tone, som de udtages med. Men der er nogle gode nyheder! Ingen kommer til at tænke for meget, hvis du går glip af tonerne, når du siger hej i Thailand. Lokalbefolkningen vil forstå dine forsøg blot baseret på konteksten (og dine hænder er i wai-positionen). Det samme gælder når man siger “tak” og andre almindelige udtryk på thailandsk.

Khrap og Kha

At sige hej på Thai høfligt, du ” Jeg bliver nødt til at afslutte din hilsen med en af de sidste partikler, enten khrap eller kha.

Kvinder slutter hvad de siger med en trukket khaaah … som falder i tone Mænd slutter med at sige khrap! Med en skarp, høj tone. Ja, den mandlige slutning lyder som “crap!” Men r er ofte ikke udtalt, så det ender med at lyde mere som kap! Teknisk set er det ikke uformelt at udtale r. og lidt forkert, men når du er i Rom …

Tonen og entusiasmen i den afsluttende kha … eller khrap! viser mere energi, vægt og til en vis grad , respekt. Hvis du håber at forstå, hvordan toner påvirker betydningen på thai, skal du starte med at lytte nøje til, hvordan folk siger kha og khrap. Kvinder skifter nogle gange til en høj tone for kha for at give mere entusiasme.

At sige khrap eller kha alene er som at nikke hovedet verbalt og kan betyde “ja” eller “jeg forstår.”

Den thailandske wai

Når du har lært at sige hej på thai, skal du vide, hvordan man tilbyde og returnere et wai – det er en væsentlig del af den thailandske etikette.

Thailændere ryster ikke altid som standard. I stedet tilbyder de en venlig wai, en bønlignende gest med hænderne placeret sammen foran brystet, fingrene peger opad, hovedet let bøjet fremad.

Wai er brugt som en del af hilsener i Thailand, til farvel for at vise respekt, taknemmelighed, anerkendelse og under oprigtig undskyldning. Som ved at bukke i Japan følger en korrekt wai en protokol baseret på situation og hæder. Du vil nogle gange endda se thailændere give et wai til templer eller billeder af kongen, når de passerer.

Selvom det er en vigtig del af kulturen, er wai ikke unik til Thailand. Det ses i andre lande i hele Asien. Cambodja har en lignende gestus kendt som sampeah, og en lavere-på-kroppen-version af wai bruges i Indien, når man siger namaste.

Grundlæggende om Wai

At ikke returnere en persons wai er uhøfligt; kun Thailands konge og munke forventes ikke at returnere en persons wai. Medmindre du er i en af disse to kategorier, er det stadig bedre at give en wai forkert end slet ikke at gøre noget.

Hvis du er genert eller lidt forvirret over formaliteterne, viser det endda gode hensigter at trykke dine hænder sammen og løfte dem foran din krop.

For at tilbyde en dyb, respektfuld wai skal du følge disse trin:

  1. Placer dine hænder sammen centreret foran på dit bryst med fingerspidserne pegende op mod hagen.
  2. Bøj hovedet fremad, indtil pegefingeren rører ved næsespidsen.
  3. Hold ikke øjenkontakt, se ned.
  4. Løft hovedet op igen, smil, hold hænderne sammen på brystniveauet for at afslutte wai.

Jo højere wai foran jo mere respekt, der vises. Ældste, lærere, offentlige embedsmænd og andre vigtige mennesker modtager højere wai. Munke modtager den højeste wai, og de behøver ikke at returnere gesten.

For at tilbyde en endnu mere respektfuld wai til munke og vigtige mennesker skal du gøre det samme som ovenfor, men hold dine hænder højere; bøj dit hoved, indtil tommelfingrene rører næsespidsen og fingerspidserne rører panden mellem dine øjne.

  • Giv munke et højere wai med dine hænder t ogeter og tommelfinger rører næsen.
  • Prøv ikke at give en wai med en cigaret, pen eller en anden genstand i dine hænder; I stedet skal du placere objektet ned eller dyppe dit hoved i en svag bue for at anerkende en persons wai. I en knivspids kan du bruge din højre hånd eller bare dyppe dit hoved for at vise anerkendelse.
  • Du kan nogle gange ved et uheld give forlegenhed ved at tilbyde en wai til en person med lavere social status; det kan få dem til at miste ansigt. Undgå at give en wai til folk yngre end dig selv og tiggere. Personer, der leverer en tjeneste (f.eks. servere, chauffører og bellboys) vil sandsynligvis venter dig først.

Wai kan også være afslappet, især under gentagne omstændigheder. For eksempel kan personalet på 7-Eleven give et wai til hver kunde ved kassen. Du kan simpelthen nikke eller smile for at anerkende.

Tip: Du skal ikke bekymre dig om wai-formaliteter! Thailændere afviger hinanden hele tiden og vil ikke kritisere jeres indsats. Hvis I har fået ting i jeres hænder, er det tilstrækkeligt at lave enhver slags bøjningsbevægelse, mens man løfter hænderne, for at sige, “Jeg anerkender dit wai og vil meget gerne returner det, men mine hænder er optaget. ” Husk bare at smile.

Spørg “Hvordan har du det?”

Nu hvor du ved, hvordan man siger hej på thai, kan du udvide din hilsen yderligere ved at spørge, hvordan nogen har det. Dette er naturligvis valgfrit, men hvorfor ikke vise sig lidt?

De korrekte svar, når nogen beder dig om sabai dee mai? er lette:

  • sabai dee (godt / godt)
  • sabai sabai (virkelig afslappet / afkølet)
  • mai sabai (ikke så god / fysisk syg)

Sabai dee er standardresponset, som du forhåbentlig ofte hører ofte. Der er en grund til, at du ser så mange restauranter og virksomheder i Thailand med sabai i navnet: at være sabai sabai er en meget god ting!

Smil

Thailand har tilnavnet “Land of Smilene “, vil du se det berømte thailandske smil i alle slags situationer, både gode og dårlige.

Variationer i smilet bruges endda som undskyldning eller i ikke -så behagelige omstændigheder som en mekanisme til at redde ansigt eller forhindre forlegenhed. Hvis nogen føler sig flov over dig, kan de smile.

Smilet er afgørende for konceptet med at redde ansigt , som spiller en vigtig rolle i alle daglige interaktioner og transaktioner i hele Asien. Du skal smile, når du forhandler priser, hilser folk, b at bruge noget og generelt under alle interaktioner.

At trives i smilets land inkluderer altid at holde dig kølig uanset omstændighederne. At sprænge din top, fordi noget ikke gik som planlagt, får andre mennesker til at være flov over dig, det er ikke en god ting. I Sydøstasien er det sjældent nogensinde en produktiv måde at løse et problem på at miste din coolhed. Bevarelse af ro er værdsat som et vigtigt personligt træk.

Af denne grund bliver ægtheden og oprigtigheden af det berygtede thailandske smil undertiden stillet spørgsmålstegn ved farang (udlændinge), der besøger Thailand. Ja, nogen kan let sende dig et ægte, smukt smil, mens du prøver en gammel fidus på dig.

Og du skal også returnere et stort smil, når du kalder deres hånd!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *