Ifølge historikere går ordet “haole” forud for ankomsten af kaptajn James Cook i den hawaiiske øhav i 1778.
Selvom det i dag hovedsagelig betragtes som et nedslående ord, har det ikke altid været sådan.
Tidligere havde det enkle beskrivende betydninger og blev endda brugt til at identificere børnene til de europæiske indvandrere, der ankom på Hawaii i begyndelsen af 1820erne.
Portugiserne var sandsynligvis de første kløfter fra det gamle kontinent, der trådte på hawaiisk jord. Flertallet forlod øen Madeira på jagt efter bedre liv og endte med at opdrage deres familier på øerne i Stillehavet.
De begyndte at arbejde i sukkerplantagerne, men kom langsomt og støt op til toppen af det sociale hierarki.
I 1906 udgav Thomas Edison “Hawaii-øerne”, en lydløs, sort-hvid film, der skildrer livet på Hawaii i det tidlige 20. århundrede og indeholder hårdtarbejdende sukkerrørearbejdere .
Den negative side af ordet “haole” er grundlæggende en udvikling af begrebet “malihini” – der betyder “nykommer” – for folket af kaukasisk afstamning og de protestantiske missionærer fra det amerikanske fastland, der pålagde nye kulturelle værdier og strenge regler på øerne.
To teorier og en sang
Den nøjagtige etymologi af ordet “haole” har altid været forvirrende og vildledende .
Oprindeligt troede man, at “hāole” – hvilket betyder “intet åndedrag” – var en måde at identificere udlændinge, der sjældent adopterede Poly nesisk hilsen med indånding og deling af hinandens ånde.
Der er også en afhandling, der siger, at ordet “haole” betød at beskrive en tyv, røver eller nogen, som du ikke burde stole på.
Nye fund afslørede imidlertid, at begge teorier var ukorrekte.
Faktisk blev den tidligste brug af ordet “haole” på hawaiisk sprog fundet i en sang til ære for kong Kuali ” i af Oahu og går forud for europæisk indflydelse på øhavet.
Forfatteren af chanten før det 17. århundrede beskriver den legendariske og imaginære ø Kahiki som “intet folks ø bortset fra en slags – en fremmed slags (han huller). “
” Jeg tror, at en af grundene til, at missionærerne blev kaldt “huller”, har at gøre med historiske og mytologiske referencer, der forbinder udtrykket med dem, der taler et fremmed sprog, “bemærker Adam Keawe Manalo-Camp, en indfødt hawaiiansk historiker, i sin blog.
” Indfødte hawaiianere forvandlede ikke udtrykket “haole” til en negativ racemæssig slur. Det var faktisk efterkommerne af amerikanske missionærer, der først begyndte at gøre ordet til et nedsættende udtryk på grund af politik. “
Manalo-Camp mener, at” begrebet “race” som vi kender det i dag ikke gjorde det findes i hawaiianske verdensbillede for 200 år siden. “
Haoles, Go Home!
I dag har udtrykket” haole “en dobbelt anvendelse. Det bruges af hawaiianere til at identificere en udlænding, men også som slang eller racistisk betegnelse råbte for at skræmme turister og udlændinge generelt.
Selv Googles ordbog fortæller os, at ordet “haole” er et nedsættende udtryk, der bruges af indfødte hawaiere til at lokalisere en fremmed hvid person eller ikke-polynesisk person.
Udtrykket “huller, gå hjem!” er selvforklarende og kan ofte høres i nogle af Hawais mest overfyldte surfbrud, hvor lokalismen pålægger sine regler.
Se på et par interessante og nysgerrige fakta om Hawaii.