Matthæus 16:26 Hvad vil det gavne et menneske, hvis han vinder hele verden og alligevel fortaber sin sjæl? Eller hvad kan et menneske give i bytte for sin sjæl?

(26) hvad tjener et menneske på. . .? – Det er ikke uden formål, at det, der kan kaldes hensigtsmæssighedsargumentet, bringes her. Selv selvfornægtelsen af Mattæus 16:24 udelukker ikke tanken for dem, der stadig er inden for dens indflydelse på, hvad der på lang sigt vil gavne os mest. Der er en selvkærlighed, der på trods af det spændte sprog for en overdrevet og uvirkelig filantropi forædler og ikke nedværdiges.

I bytte for hans sjæl. – Engelsk introducerer en tilsyneladende modsætning til sprog (som netop er blevet bemærket) i stedet for originalens identitet. Det ville være bedre at holde “liv” i begge vers. Hvis der ikke er nogen fortjeneste ved at bytte endnu lavere levetid for hele verden, hvor meget mindre ved at bytte højere,

“Et propter vitam vivendi perdere causas!

Og når denne fortabelse er der opstået, hvilken pris kan han så betale for at købe den tilbage igen? Nej. “Det koster mere at indløse deres sjæle, så han må lade det være alene for evigt” (Salme 49: 8, version af bønebog).

Vers 26. – For hvad tjener et menneske (skal en mand)? Dette vers forklarer paradokset om tab og gevinst i det foregående vers. Det er sandsynligvis tænkt som en erindring om Salme 49: 7, 8. Wordsworth noter at det citeres af Ignatius, “Ep. ad romerne, “6; men det er sandsynligvis en tidlig interpolation der. Hele verdenen. Det er kun en bagatel for hele verden med dens rigdom, hæder, fornøjelser, som den mest succesrige mand kan opnå, men gav det hele læg ved hans fødder, hvordan ville det betale ham for tabet af evigt liv? Mister sin egen sjæl (liv) (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ). Udtrykket betyder “lide tab i forhold til” svarende til “fortabt”, som i Lukas 9:25. “Livet” her er det højere liv, livet i Gud. Vulgata gengiver, Animae vero suae detrimentum patiatur. Til gengæld; ἀνταλλαγμα: Vulgate, commutationem; som en ækvivalent for hans liv. Eller det kan være, at købe sit liv tilbage. ”Igen dvæler han ved det samme punkt. “Hvad? Har du en anden sjæl at give til denne sjæl?” siger han. “Hvorfor skulle du miste penge, vil du være i stand til at give andre penge, eller være det hus eller slaver eller enhver anden form for besiddelse; men for din sjæl, hvis du mister det, har du ingen anden sjæl at give : ja, skønt du havde verden, skønt du var konge over hele jorden, ville du ikke være i stand til, ved at nedbetale alt jordisk gods, sammen vidner jorden selv, at forløse endnu en sjæl “(Chrys.,” Hom. , “55). Sjælens værdi udtrykkes ofte i klassiske ordsprog.
Ψυχῆς γὰρ οὐδέν ἐστι τιμιώρερον.

“Intet er af højere værdi end sjælen.”
Οὑ γὰρ τι ψυχῆς πέλει ἄνδρασι φίλτερον ἄλλο
“Intet for mennesker er dyrere end livet.” Så Homer, “Iliad”, 9: 401-
“For ikke de butikker, som Troy, de siger, indeholdt
I fredelige tider kom der Grækenlands sønner,
heller ikke alle de skatte, som Apollo” s helligdom,
Bueskydningsguden, i sten bygget Pythos holder,
Kan veje med liv …
Men når menneskets ånde er passeret hans læber, kan heller ikke styrke eller strejke tabsreparation. “
(Lord Derby.)
Parallelle kommentarer …

Leksikon

Hvad
τί (ti)
Spørgsmål / ubestemt pronomen – Akkusativ Neuter Singular
Strongs Græske 5101: Hvem, hvilken, hvad, hvorfor. Sandsynligvis eftertrykkelig af tis; et forhørligt pronomen, hvem, hvilket eller hvad.
vil det tjene
ὠφεληθήσεται (ōphelēthēsetai)
Verb – Fremtidig indikativ passiv – 3. person ental og stærk “græsk 5623: At hjælpe, gavne, gøre god, være nyttig (til), fortjeneste. Fra det samme som opheleia; at være nyttigt, dvs. at drage fordel.
en mand
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Substantiv – Nominativ maskulin singular
Strong “s Græsk 444: En mand, en af menneskeheden. Fra aner og ops; menneske-ansigt, dvs. et menneske.
hvis
ἐὰν (ean)
konjunktion
stærk græsk 1437: Hvis. Fra ei og en; en betinget partikel; i tilfælde af, forudsat, osv. – han vinder
κερδήσῃ (kerdēsē)
Verb – Aorist Subjunctive Active – 3rd Person Singular
Strong “s Græsk 2770: At vinde, erhverve, vinde (over), undgå tab. Fra kerdos; at vinde.

τὸν (ton)
Artikel – Akkusativ maskulin singular
Stærk Græsk 3588: Den, den bestemte artikel. Herunder den feminine han og den neutrale til i alle deres bøjninger ; den bestemte artikel..
hele
ὅλον (holon)
Adjektiv – Akkusativ maskulin singular
Strongs græsk 3650: Alt, helhed, komplet. Et primært ord; “hele” eller “alle”, dvs. komplette, især som substantiv eller adverb.
verden,
κόσμον (kosmon)
Substantiv – akkusativ maskulin singular og stærk græsk 2889: Sandsynligvis fra basen af komizo; ordnet arrangement, dvs. dekoration; underforstået, verdenen (moralsk).
endnu
δὲ (de)
Konjunktion
Strongs græsk 1161: En primær partikel; men, og osv.
fortabes
ζημιωθῇ (zēmiōthē)
Verb – Aorist Subjunctive Passive – 3rd Person Singular
Strongs græsk 2210: Fra zemia; til skade, dvs. at opleve skade.
hans
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun – Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong “s Greek 846: Han, hun, det, de, dem, det samme. Fra partiklen au; det refleksive pronomen selv, der bruges af tredje person og af de andre personer.
sjæl?
ψυχὴν (psychēn)
Substantiv – Akkusativ feminin singular
Stærk græsk 5590: Fra psucho; ånde , dvs. ånd, abstrakt eller konkret.
Eller
ἢ (ē)
Konjunktion
Stærk Græsk 2228: Eller, end. En primær skelnen mellem to forbundne udtryk; disjunktiv, eller; komparativ, end.
hvad
τί (ti)
Interrogativ / ubestemt pronomen – Akkusativ Neuter Singular
Strong “s Græsk 5101: Hvem, hvilken, hvad, hvorfor. Sandsynligvis eftertrykkelig af tis; en spørgende pronomen, hvem, hvilken eller hvad.
{kan} en mand
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Substantiv – Nominativ maskulin singular
Stærk græsk 444: En mand, en af menneskeheden. Fra aner og ops; menneskesynet, dvs. et menneske.
give
δώσει (dōsei)
Verb – Fremtidsindikativ Aktiv – 3. person ental
stærk græsk 1325: At tilbyde, give; jeg sætter, placerer En langvarig form for et primært verbum at give.
i bytte for
ἀντάλλαγμα (antalagma)
Substantiv – Akkusativ Neuter Singular
Strong “s Græsk 465: En udveksling, købspris. Fra en forbindelse af anti og allasso; en ækvivalent eller en løsesum.
hans
αὐτοῦ (autou)
Personligt / besiddende pronomen – Genitiv maskulin 3. person ental
Strongs græske 846: Han, hun, det, de, dem, det samme. Fra partiklen au; det refleksive pronomen selv, brugt af tredje person og af de andre personer.
sjæl?
ψυχῆς (psychēs)
Substantiv – Genitiv feminin singular
Strong ”s græsk 5590 : Fra psucho; ånde, dvs. ånd, abstrakt eller konkret.

Gå til forrige

Benefit Køb Exchange Fortabende fortabninger Gain Gains Gets Good Life Profit Profited Soul Whole World

Spring til næste

Benefit Buy Exchange Fortabte fortabte gevinster vinder får godt liv fortjeneste Profiteret sjæl Hele verden

Links

Mattæus 16:26 DK
Mattæus 16:26 NLT
Mattæus 16:26 ESV
Mattæus 16:26 NASB
Matthew 16:26 KJV
Matthew 16:26 BibleApps.com
Matthew 16:26 Biblia Paralela
Matthew 16:26 Chinese Bible
Matthew 16:26 French Bible
Matthew 16: 26 Clyx-citater
NT Evangelier: Mattæus 16:26 For hvad gagner det en mand (Matt. Mat Mt)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *