Hvordan man siger det undskylder mig på spansk – Lo siento

Så længe vi er mennesker, er vi bundet til at begå fejl – en simpel regel, der gælder dobbelt, hvis du er et menneske, der prøver at lære et fremmedsprog! Men hvad der adskiller en vellykket elev fra en uforsonlig er, om man kan indrømme sine fejl og rette dem op, ikke? Så lad dig ikke vige for at tale, hvis du laver fejl på din spansk. Sæt dine venner i stedet op med en ærlig undskyldning! Her er en lektion om de mest almindelige måder at sige “Jeg beklager” på spansk.

Lo siento
En kort og meget almindelig måde at sige “Jeg beklager” på spansk er lo siento (bogstaveligt talt “Jeg føler det”). Brug den korrekte intonation, denne sætning kan hjælpe du kommer ud af næsten enhver klæbrig situation eller fejl, men og dette er meget vigtigt, du skal virkelig mene det! Hvorfor? Fordi, ligesom “jeg beklager”, kan denne lille spanske sætning også bruges i en afvisende måde, for eksempel:

Lo siento, pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.

Jeg beklager, lille, men her skal ting fortjenes.

Billedtekst 30-31, NPS No puede ser 1 – El concurso – Del 5

Afspil billedtekst

Måske er det derfor, det er meget almindeligt at tilføje adverbet mucho (meget) til denne sætning, som i lo siento mucho (I “jeg er meget ked af det) som en måde at sikre, at ens apologetiske natur sendes ordentligt. Et andet alternativ er at bruge gentagelse for at understrege vigtigheden af det, du siger … Du kan aldrig være for ked af det, ikke?

Men selv lo siento mucho bruges ikke udelukkende til at tilbyde undskyldninger. Du kan f.eks. sige det som en sarkastisk bemærkning, eller du kan bruge sætningen lo siento mucho pero for afslappet at introducere en undskyldning:

Lo siento mucho Mateo pero tengo que irme.

Jeg er meget ked af det, Mateo, men jeg er nødt til at gå.

Billedtekst 42, Yago – 3 La foto – Del 8

Afspil billedtekst

Du kan også høre folk (især i Spanien) ved hjælp af que (som, since, that) i stedet for pero (men), som i lo siento mucho que:

Mariona … lo siento que llego de la biblioteca.

Mariona … Jeg er ked af, at jeg kommer fra biblioteket.

Billedtekst 1, Blanca y Mariona – Vida en general

Afspil billedtekst

Bemærk, at udtrykket siento que (uden pronomen lo) også bruges til at udtrykke empati om en uheldig situation:
Siento que te hayan despedido, Tomás.
Jeg beklager, at du blev fyret, Tomas.
Det er også en god mulighed, når du giver kondoleanser (udover at bruge den klassiske sætning mis condolencias, som er mere formel og mere upersonlig):
Siento que perdieras a tu mamá , Lucía.
Jeg beklager, at du mistede din mor, Lucia.

BANNERPLACERINGER

Perdóna og Discúlpa
Her er nogle virkelig undskyldende ord! Substantivet perdón (tilgivelse) og verbet perdonar (at tilgive) har tunge konnotationer på spansk. Årsagen bag dette er, at disse ord er forankret i lovgivningsmæssige eller kirkelige sammenhænge, hvor begrebet perdón er iboende forbundet med begrebet culpa (skyld, skyld). Det samme gælder navneordet disculpa (undskyldning, tilgivelse, bogstaveligt talt “ikke-skyld”) og verbet disculpar (at tilgive, bogstaveligt talt “at fjerne skylden”). Der er dog subtile forskelle mellem at bruge perdón og disculpa. Vi vil tackle dem i vores næste lektion, så hold dig opdateret!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *