Gringos, Gabachos og Güeros


Stå for Gringo Gazette, en engelsksprogede avis distribueret i Baja. Foto © Neil Conway, licenseret Creative Commons Attribution.

Du vil ikke være i Mexico længe før du hører det populære udtryk gringo i brug – især hvis du er selv en gringo. Hvem (eller hvad) refererer det til? Hvad er dens oprindelse? Og – det mest spændende spørgsmål for de fleste udlændinge – er det nedsættende eller simpelthen beskrivende?

Lad os begynde med det første spørgsmål: Hvem (eller hvad) er en gringo? I Mexico refererer gringo normalt til noget eller nogen fra USA. Det kan bruges et substantiv, som i “gringo tager fotografier af en pelikan” eller som et adjektiv, som i “McDonalds er en gringo-restaurant.” Som alle spanske ord har det både en maskulin og feminin form; den feminine form er gringa. (For taco-spisere henviser en gringa også til en gnedet svinekød-taco serveret med smeltet ost i en tortilla.)

Selvom alle har en kæledyrsteori om oprindelsen af ordet gringo, er dens etymologi uklar. Den mest populære forklaring er, at Yankeesoldater sang sangen “Green Grow the Lilacs” under den mexicansk-amerikanske krig, hvilket fik mexicanske soldater til at råbe “Green Go” som svar. Imidlertid var udtrykket i brug før det 19. århundrede, hvilket gjorde denne forklaring usandsynlig. Andre teorier antyder, at ordet stammer fra griego, det spanske ord for græsk (og muligvis et udtryk, der gælder for enhver udlænding, der taler et fremmed sprog).

Er udtrykket nedsættende? Der er et vedholdende rygte om, at udtrykket gringo er nedsættende, og i nogle tilfælde er det. Når det bruges i en sætning som “fastfood er en gringo-opfindelse”, kan ordet antyde en vis lav karakter fra USA, som generelt ikke respekteres i Mexico. I langt de fleste tilfælde er ordet gringo imidlertid simpelthen en deskriptor, meget lettere på tungen end det besværlige officielle udtryk estadounidense (amerikansk statsborger). Som du hurtigt vil lære, henviser mange udlændinge frit til sig selv som gringos, og mexicanere bruger det uden nogen underforstået lovovertrædelse. , ordet gabacho henviser også til mennesker eller ting fra USA. Selvom det bruges sjældnere, er det synonymt med gringo og kan bruges om hverandre. For dette ord har vi en stærkere fornemmelse af dets oprindelse, da den spanske brugte gabacho til at beskrive franskmændene.

Endelig er den populære moniker güero et meget mere generelt udtryk, selvom det ofte bruges til at beskrive udlændinge. Güero henviser til enhver person med lys hår og hud. Der er ingen politisk konnotation til th betegnelsen güero, og mexicanere vil endda henvise til lyshårede landsmænd som güeros.

Uddrag fra anden udgave af Moon Living Abroad i Mexico.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *