21 tyske sværdord, som du troede var harmløse (NSFW)

Tysk er kendt for at være et hårdt (og hårdt) sprog at tale. Og det er ikke anderledes, når det kommer til forbandelse. Tyske bandeord lyder ofte stærke, hårde og fungerer ret godt, når man formidler sin vrede eller frustration. ordfarver skinner i sin specifikke, intense formulering. I dag introducerer vi dig til nogle af de mere almindelige tyske ord.

Se hvordan vores kunde Chris lærte tysk på kun 20 minutter om dagen.

Selv Hollywood-berømthed er Edgar Ramirez enig i, at tyske forbandelsesord er hans favorit (starter kl. 1:19).

Mange af disse tyske ord og sætninger har alternativer, så du er velkommen til at bruge dette som din startpunkt i flere bandeord. Vi har startet dig med et valg, der skal dække de ret uskadelige og nogle spidse fornærmelser, som du sandsynligvis vil høre.

Brug dem dog ikke kun til at forbande skylden.

Se det i stedet som en mulighed for at videreføre fordybe dig selv ved at blive en indfødt højttaler. Bøger og lektioner skubber næsten altid mod den rette måde at tale på. Forsømmelse af bandeord på din læringsrejse forhindrer den komplette tyske oplevelse. Så selvom du ikke er den, der udtaler disse farverige linjer, er det stadig godt at kende nogle tyske bandeord.

Bare hvis en anden bruger det på dig 🙂

21 tyske sværdord, som du troede var harmløse

Brug når frustreret

Disse forbandelsesord fungerer, når du har en dårlig dag. Uanset om scenariet er ligefrem frustrerende, eller hvis en person går på dine nerver, tjener disse tyske ord og sætninger som et glimrende udgangspunkt i din tyske sværende fordybelse:

Verdammt! = Damn! / Dammit

Gå glip af din bus? Glem at tage dine sko med på øvelsen? Verdammt får du dækket.

Sheisse – Shit

Dette er en tam sætning på tysk. Faktisk er det ret almindeligt at høre børn sige lort med deres venner. Meget som Verdammt kan du bruge dette til at udtrykke din frustration over mange typiske situationer.

Sohn einer Hündin! – En tæve søn!

Nu får vi lidt mere skade ul. Nogle gange gnider nogen eller noget dig forkert. Når du har brug for at lade nogen vide, hvordan du har det, eller bare blæser damp ud af situationen, skal du bruge dette.

Der Mist – Denne lort

Dette er et fleksibelt tysk sværd, der bærer en mild betydning for gødning såvel som vrøvl eller vrøvl. Men når det bruges i nogle sammensatte ord, kan det gå fra mild til en mere intens sætning. Fortsæt med ekstra forsigtighed, når du bruger dette tyske sværd.

Var zur Hölle? – Hvad fanden?

Forvirret? Lidt ophidset? Was zur Hölle får dig til at udtrykke din forvirring eller frustration over, hvad helvede foregår.

Nu bliver vi personlige

Nu går vi ind i den tyske sværdedel, når ordene bliver mere direkte og eksplicitte. Nogle af disse oversættes til dagligdags engelsk sværger, mens andre tyske ord skæv for nogle interessante oversættelser.

Depp – Idiot

Denne milde tyske fornærmelse oversættes til “idiot”, ligesom den berømte skuespiller Johnny Depps sidste par skuespilvalg, men det dækker også en række andre lignende fornærmelser fra jackass til dipshit.

Geh zum Teufel – Gå til helvede

Bogstaveligt oversat for at gå til djævelen, dette fungerer godt når du vil fortælle nogen irriterende at skrue af med lidt mere kraft. Uanset den nøjagtige oversættelse skal denne sætning fortælle nogen, at du ikke vil have dem i nærheden.

Arschloch – Røvhul

Brug gjerne den forkortede Arsch til samme effekt.

Arschgeige – Dickhead

Bogstaveligt oversat til “røvviolin”, dette tyske sværd er et ord, du vil bruge med venner. Tænk på det som mere legende end sårende.

Küss meinen Arsch – Kiss my ass

Bemærk, hvor ofte Arsch og dens variationer kommer op i tysk sværd.

Du Hurensohn! – Din tæve søn

Tilføjelse af Du (You) gør dette mere spidst. Hvis den fjernes, fungerer denne sætning også godt i generelle frustrerende situationer.

Miststück – tæve

Miststück beskriver en særlig ond. Et andet almindeligt tysk bandeord med samme effekt er Zicke.

Du Bastard! – Bastard!

Bastard handler om bastards på engelsk eller tysk … og vi snakker ikke Jon Snow.

die Sau – Så

For at gøre det enkelt kan ingen lide at blive kaldt et gris eller en svin. Og på tysk er der et par sætninger, der bruger svin og svin.

Verpiss dich! – Piss off

Hvis det at sige kys min røv ikke gør jobbet, skal du give denne tyske sværg en hvirvel for et ekstra slag.

Wichser – Wanker

Brug dette almindelige engelske ord for en person, der går på dine nerver.

Ok, nu er dette middel (NSFW)

Vi advarede dig. Dette er en ikke-sikker arbejdszone, og vi har ikke til hensigt at fornærme nogen, der læser. Ikke alene er disse direkte og specifikke, de pakker lidt mere af et slag. Nogle af disse forbandelsesord oversættes til almindelige engelske ord. Imidlertid nogle begynde at afsløre dybden af tyske sværdord.

Fick dich – F * ck dig

Hvis du fortæller nogen at kysse dig eller gå i helvede, fungerer det ikke , dette er det næste niveau. Mange højttalere tilføjer også Arschloch eller andre lignende ord for at øge banden.

Dummkopf – Sh * thead

Bogstaveligt oversat til “dumt hoved , “det lyder ret barnligt, når det kommer til engelske fornærmelser. Men når det udvides til engelsk, er det et ret stærkt sværd.

Arschgesicht – F * ckface

Den bogstavelige oversættelse er “assface”, men dette tyske bandeord formidler mere den engelske forbandelse “fuckface.” Når du virkelig ikke vil have nogen i dit rum, kan du overveje at tilføje dette til slutningen af fiktion dich.

Flachwichser – F * ckwit (Og andre udtryk)

Denne er kendt for at være et ganske tysk bandeord. Skønt oversættelsen er en af de mere debatterede. Mens fuckwit ser ud til at være et almindeligt svar, er der også brugt “dårlig onanator”, “jævla” og andre mindre end positive udtryk. Gem denne til en person, du virkelig har et problem med.

Du Fickfehler – Du fejler fejl

Denne har et par konnotationer. Selvom den bogstavelige oversættelse til du knepper fejl skiller sig mest ud. Vær forsigtig, nogle andre anvendelser kan være særligt sårende over for de forskellige dygtige.

Bonus tysk bandeord: Drecksau – Dirty Pig

Der er sandsynligvis ikke for mange scenarier, hvor dette ord vil være det passende sværd, men dette er det andet sværd der vedrører svin. Det har også nogle andre anvendelser, herunder “bastard” og “motherfucker.”

Som nævnt ovenfor går dette ikke for dybt. Der er nogle rigtige øjenåbnere derude. Held og lykke og træd let med dine nye fundne tyske bandeord!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *