Uvažuj o tom, kámo: to když ti říkám kámo, je tu celá řada věcí, které bych mohl myslet – pochopíš mě z mé intonace a celkového kontextu – ale pokaždé také posiluji určitý druh sociálního vztahu. Bez ohledu na to, jak toto slovo použiji, vždy to znamená totéž: solidarita bez intimity. Říká to blízko, ale vole, ne příliš blízko.
Co je s tím?
Kamarád může být nejvíce mandarínský Čínské slovo v americké angličtině. V mandarínštině, podle toho, jak jsem intonoval jedinou slabiku ma, jsem mohl říkat „matka“ (mā), nebo bych mohl říkat něco tak radikálně odlišného jako „kůň“ (mă).
Kamarád srovnatelná kvalita. Vzpomeňte si na to, kdy jste naposledy udělali něco úžasného v přítomnosti přítele, který potvrdil vaši úžasnost výkřikem Duuude! Nebo jste naposledy řekli něco nevhodného někomu, kdo vás začal stavět rovně k pevnému a střízlivému Dude. Mezi těmito případy nemusí být zjevný rozdíl v denotaci, ale rozdíl v konotaci je, oceníte ze zkušenosti, docela zásadní.
Co tedy znamená samotné slovo? Mohu vám říct, co je matka, a mohu vám říct, co je to kůň. Ale co je to vole?
Slovníky s touto otázkou bojují. Tady je například Merriam-Webster:
1: extrémně náročný muž v oblékání a chování: DANDY
2: obyvatel města neznámý se životem na dostřel; zejména: východniar na západě
3: FELLOW, GUY – někdy se neformálně používá jako termín adresy: Kamaráde, co se děje.
Vážně , kámo?