How to say I“ m sorry in Spanish – Lo siento

Dokud jsme lidé, jsme povinni dělat chyby – jednoduché pravidlo, které platí dvojnásobně, pokud jste člověk, který se snaží naučit cizí jazyk! Co však odlišuje úspěšného studenta od nepoddajného, je to, zda si člověk může přiznat chyby a napravit je, že? Nebojte se tedy mluvit, pokud ve španělštině uděláte chybu. Oslaďte své přátele upřímnou omluvou! Tady je lekce o nejběžnějších způsobech, jak ve španělštině říct „Je mi to líto“.

Lo siento
Jeden krátký a velmi běžný způsob, jak ve španělštině říct „je mi to líto“, je lo siento (doslovně „cítím to“). Při použití správné intonace vám tato fráze pomůže dostanete se z téměř jakékoli obtížné situace nebo chyby, ale, a to je velmi důležité, musíte to opravdu myslet vážně! Proč? Protože stejně jako „je mi líto“, lze tuto malou španělskou frázi použít i v odmítavém slově způsobem, například:

Lo siento, pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.

Je mi líto, maličký, ale tady si musíte něco vydělat.

Titulky 30-31, NPS Žádná puede ser 1 – El concurso – Část 5

Přehrát titulek

Možná proto je velmi běžné přidat k této frázi příslovce mucho (hodně), jako v lo siento mucho (I „Je mi to velmi líto) jako způsob, jak zajistit, že se omluvná povaha losiento člověka řádně přenáší. Další alternativou je použití opakování k zdůraznění důležitosti toho, co říkáte … Nikdy se nemůžete příliš omlouvat, správně?

Ale ani lo siento mucho se nepoužívá výhradně k omluvě. Můžete to například říct jako sarkastickou poznámku, nebo můžete použít frázi lo siento mucho pero nedbale představit výmluvu:

Lo siento mucho Mateo pero tengo que irme.

Je mi velmi líto, Mateo, ale musím odejít.

Titulek 42, Yago – 3 La foto – Část 8

Hrát Titulek

Můžete také slyšet lidi (zejména ve Španělsku) pomocí que (as, since, that) namísto pero (but), jako v lo siento mucho que:

Mariona … lo siento que llego de la biblioteca.

Mariona … je mi líto, že přicházím z knihovny.

Titul 1, Blanca y Mariona – Vida en general

Přehrát titulek

Všimněte si, že výraz siento que (bez zájmenu lo) se také používá k vyjádření empatie k nešťastné situaci:
Siento que te hayan despedido, Tomás.
Je mi líto, že tě vyhodili, Tomáši.
Je to také dobrá volba při soustrastu (kromě klasické fráze mis condolencias, která je formálnější a neosobnější):
Siento que perdieras a tu mamá , Lucía.
Je mi líto, že jste ztratili matku, Lucii.

BANNER PLACEHOLDER

Perdóna a Discúlpa
Zde je několik skutečně omluvných slov! Podstatné jméno perdón (odpuštění) a sloveso perdonar (odpuštění) mají ve španělštině těžké konotace. Důvodem je to, že tato slova mají kořeny v legislativních nebo církevních kontextech, ve kterých je pojem perdón bytostně spojen s pojmem culpa (vina, chyba). Totéž platí pro podstatné jméno disculpa (omluva, odpuštění, doslova „nevina“) a sloveso disculpar (odpustit, doslova „zbavit viny“). Mezi používáním perdón a disculpa existují jemné rozdíly. Těm se budeme věnovat v naší příští lekci, takže zůstaňte naladěni!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *