pokazując swoje ruchy [Sic]

Jeśli czytasz artykuł (świetny nawyk , nawiasem mówiąc), w którym autor cytuje innego autora lub cytuje tytuł, możesz zobaczyć słowo wstawione gdzieś w tekście:

Rysownik odrzucił z powrotem do innego paska, który narysował w 1972 roku jako wkład do kompendium pod nazwą Funny Aminals (sic).
– David H. VanBiema, People, 27 października 1986

sygnalizuje, że cytat wygląda tak, jak został znaleziony, bez zmian.

Sic zwykle pojawia się w nawiasach lub nawiasach, czasem z literami kursywą. W tym kontekście oznacza „celowo tak napisane”. Samo w sobie sic oznacza „tak” lub „tak” i można je znaleźć w wyrażeniach takich jak sic transit gloria mundi („tak przemija chwała świata”) i sic semper tyrannis („tak zawsze dla tyranów”, motto stanu Wirginia).

Sic oznacza to, że poprzedzające je słowo lub fraza występuje w cytowanym fragmencie oryginalnym lub w używanej nazwie i nie zostało wprowadzone przez autora cytatu . Czasami cytowany tekst zawiera błąd gramatyczny lub ortograficzny, ale innym razem może w ogóle nie zawierać błędu, ale jakiś rodzaj języka lub wyrażenia, które mogą być nieoczekiwane.

W powyższym przykładzie zbiór komiksów nosi żartobliwy tytuł Funny Aminals, z transponowaniem spółgłosek ze znanego słowa zwierzęta. Wstawienie sic wskazuje, że tytuł nie został zmieniony ani poprawiony w artykule VanBiema, ani nie był to błąd wprowadzony przez VanBiemę.

Aby wziąć inny przykład:

Cena akcji Maple Leaf Gardens, która jest właścicielem drużyny hokejowej Toronto Maple Leafs (sic), gwałtownie wzrosła z powodu zakładów, że 83-letni właściciel grupy, pan Harold Ballard, może wkrótce umierać.
– The Economist, 22-28 listopada 1986 r.

W tym przypadku The Economist zwraca uwagę swoim czytelnikom, że Maple Leafs jest poprawnym nazwa drużyny hokejowej, a nie, powiedzmy, Maple Leaves, ponieważ osoby, które nie są zaznajomione z profesjonalnym hokeja na lodzie w Ameryce Północnej, mogą spodziewać się jego renderowania.

Sic jest szczególnie przydatny, gdy cytujemy ze źródła, które nie została poddana rygorom nadzoru redakcyjnego. Może to obejmować na przykład transkrypcję wywiadu, osobisty dziennik lub korespondencję:

W 1852 roku Isabella miała troje dzieci, a ona i Charles szukał domu w Flat Rock. „Charley znalazł widok (sic!) Na budynek z widokiem na staw młyński pana Beara i należący do niego”, Isabella napisała do swojej mamy, „ale czy on sprzeda, czy nie, jest bardzo wątpliwe.„ Oni ”d poprzednio pokazano „posiadłość” pana Maxwella, ale była zbyt wysoka i wietrzna, a wzgórze z przodu było prawie prostopadłe, a woda była podnoszona przez wiadra przymocowane do drutu. ”
– Rob Neufeld, The Asheville Citizen-Times ( Karolina Północna), 2 kwietnia 2018 r.

Okazało się to zbyt wiele dla Roberta Barnetta, superprawnika z Waszyngtonu i wieloletniego doradcy Clintonów, który wysłał wiadomość e-mail do swojego personelu: „STOP IT! !!! Od tygodni pomagam językowi. … „
– Joshua Green, Bloomberg, 20-26 kwietnia 2015 r.

W dzisiejszych czasach sic jest tak samo przydatna jak nieedytowana sieć społecznościowa konta medialne stają się źródłem informacji dla dziennikarzy. Gdy post lub tweet zawiera błędną pisownię lub nietypową gramatykę, autor cytujący tweet może odtworzyć post tak, jak się pojawił:

Amelia Gray Hamlin, córka aktorów Lisy Rinny i Harryego Hamlina, zabrała się w niedzielę na Instagram, aby ujawnić, że zmaga się z anoreksją.… „Przebyłem tę podróż nie po to, by zwrócić na siebie uwagę, nie po to, żeby ludzie mnie żałowali, – powiedziała. – Jestem na tej ziemi, by pomagać ludziom i wiem o tym.
– Chloe Melas, CNN.com, 2 kwietnia 2018 r.

Naprzeciwko Grammy, Oprah Raczkujący kanał Winfrey, OWN (Oprah Winfrey Network), nadawał dwugodzinną specjalną audycję poświęconą zmarłej piosenkarce, a Oprah sama weszła na Twittera, prosząc rodziny Nielsen wśród jej milionów… obserwujących o włączenie się: „Każdy, kto proszę zwróć się do OWN, zwłaszcza jeśli masz pudełko Neilsen ”.
– James Wolcott, Vanity Fair, czerwiec 2012 r.

Istnieje wiele problemów związanych z etykietą. Ponieważ często następuje to po błędach ortograficznych lub nietradycyjnym użyciu języka, niektórzy komentatorzy postrzegają to jako sposób niepotrzebnego oceniania nawyków językowych innych osób. We współczesnym języku angielskim gramatyk H. W.Fowler napisał, że sic „powinno się używać tylko wtedy, gdy wątpliwość jest naturalna; ale recenzentów i kontrowersyjnych kusi, by udawać, że tak jest; ponieważ sic zapewnia im schludną i zwięzłą formę szyderstwa”; The New Yorkers Louis Menand opisuje sic jako „ potępiająca interpolacja, łącząca zwykłą pogardę dla różnorodności ogrodów z pedantyczną protekcjonalnością ”. Czasami lepiej jest sparafrazować tekst i uniknąć czegoś, co wydaje się być wyniosłym komentarzem do wyborów innego pisarza.

Z drugiej strony może pomóc delikatna korekta w nawiasach lub dostosowanie do tego, czego czytelnik byłby bardziej skłonny oczekiwać (jak w przypadku „nie żeby ludzie mnie żałowali”).

Ale spójrzmy prawdzie w oczy: czasami pedantyczna protekcjonalność jest dokładnie tym, do czego zmierzasz. Od czasu do czasu zobaczysz pisarzy, którzy nie mogą się powstrzymać, używając sic do zaoferowania, jak sztylet w jelitach, dawki żartu komentarz:

Na stronie 42 widzimy spod naszych uniesionych brwi zdanie „Noc po nocy zapełniłbym mojego kumpla tymi przerażającymi historiami Jeana -Jacques (absolutnie sic).
– Kevin O. Nolan, The Best of Myles, 1968

Ponadto spotkałem kilku lekarzy i wiele pielęgniarek, które sumiennie sprzeciwiają się uczestnictwu w drugiej – Aborcje w trymestrze…. Czterdzieści cztery stany mają teraz takie klauzule sumienia, ale Ustawa o wolności wyboru (sic) zlikwiduje je wszystkie.
– Nat Hentoff, Elle, wrzesień 1992

Ponadto uważane jest za złą formę wielokrotne używanie sic, gdy ten sam błąd lub dziwna pisownia występuje w dokumencie. Jeśli cytowany autor źle przeliteruje słowo, a następnie nadal będzie pisał je błędnie w ten sam sposób w pozostałej części tekstu, nie ma potrzeby ciągłego wskazywania błędu, chyba że istnieje powód, by sądzić, że czytelnikowi może być potrzebne przypomnienie. W przeciwnym razie mogą chcieć, abyś po prostu pomógł (sic) w tym swoim języku.

Udostępnij

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *