Według historyków, pochodzenie słowa „haole” poprzedza przybycie kapitana Jamesa Cooka na archipelag hawajski w 1778 roku.
Chociaż dziś jest uważane głównie za pejoratywne, nie zawsze takie było.
W przeszłości miało proste znaczenie opisowe i było nawet używane do identyfikacji dzieci przybyłych imigrantów z Europy na Hawajach we wczesnych latach dwudziestych XIX wieku.
Portugalczycy byli prawdopodobnie pierwszymi haolami ze Starego Kontynentu, które stanęły na hawajskiej ziemi. Większość opuściła Maderę w poszukiwaniu lepszego życia i ostatecznie wychowała swoje rodziny na wyspach Pacyfiku.
Zaczęli pracować na plantacjach cukru, ale powoli i stabilnie dotarli na szczyt hierarchii społecznej.
W 1906 roku Thomas Edison nakręcił „Hawaiian Islands”, cichy, czarno-biały film przedstawiający życie na Hawajach na początku XX wieku i przedstawiający ciężko pracujących robotników trzciny cukrowej .
Negatywna strona słowa „haole” jest w zasadzie ewolucją pojęcia „malihini” – oznaczającego „przybysz” – do ludzi pochodzenia kaukaskiego i protestanckich misjonarzy z Ameryki kontynentalnej, która narzuciła nowe wartości kulturowe i surowe zasady na wyspach.
Dwie teorie i jedna pieśń
Dokładna etymologia słowa „haole” zawsze była myląca i wprowadzająca w błąd .
Początkowo sądzono, że „hāʻole” – co oznacza „brak oddechu” – jest sposobem identyfikacji obcokrajowców, którzy rzadko przyjmowali polisę nesiańskie powitanie polegające na wdychaniu i dzieleniu się oddechem.
Istnieje również teza, która mówi, że słowo „haole” oznaczało złodzieja, rabusia lub kogoś, komu nie należy ufać.
Jednak nowe odkrycia ujawniły, że obie teorie były błędne.
W rzeczywistości najwcześniejsze użycie słowa „haole” w języku hawajskim zostało znalezione w pieśni na cześć króla Kuali ” i Oahu i poprzedza europejskie wpływy na archipelag.
Autor pieśni sprzed XVII wieku opisuje legendarną i wyimaginowaną wyspę Kahiki jako „wyspę bez ludzi, z wyjątkiem jednego rodzaju – obcy gatunek (he haole). „
” Myślę, że jednym z powodów, dla których misjonarzy nazywano „haole”, są odniesienia historyczne i mitologiczne, kojarzące ten termin z tymi, którzy mówią w obcym języku, „zauważa na swoim blogu Adam Keawe Manalo-Camp, indiański historyk z Hawajów.
” Rdzenni mieszkańcy Hawajów nie zamienili terminu „haole” w negatywne obelgi rasowe. W rzeczywistości to potomkowie amerykańskich misjonarzy jako pierwsi zaczęli przekształcać to słowo w pejoratywny termin z powodu polityki.
Manalo-Camp uważa, że pojęcie „rasy”, jakie znamy dzisiaj, nie istnieją w hawajskim światopoglądzie 200 lat temu. ”
Haoles, Go Home!
Obecnie wyrażenie„ haole ”ma podwójne zastosowanie. Jest ono używane przez Hawajczyków do identyfikacji obcokrajowiec, ale także slangowy lub rasistowski termin wykrzykiwany, aby zastraszyć turystów i ogólnie obcokrajowców.
Nawet słownik Google mówi nam, że słowo „haole” jest obraźliwym terminem używanym przez rodowitych Hawajczyków osoba biała lub nie-Polinezyjska.
Wyrażenie „haoles, idź do domu!” nie wymaga wyjaśnień i często można je usłyszeć w niektórych z najbardziej zatłoczonych przerw surfingowych na Hawajach, gdzie lokalność narzuca swoje zasady.
Spójrz na kilka interesujących i ciekawych faktów na temat Hawajów.