Meer over Break A Leg

Zoals vaak het geval is met taal, lijkt er geen definitief antwoord te zijn op de ware afleiding van deze term.
Hieronder worden enkele suggesties gegeven:

1) Lincoln / Wilkes Booth Injury

Van Dave Wiltons Etymology-pagina: http://www.wordorigins.org/

Bijgeloof tegen het wensen van een acteur veel succes! heeft geleid tot de goedkeuring van deze zin in plaats daarvan. De populaire etymologie ontleent de uitdrukking aan de moord op Abraham Lincoln in 1865. John Wilkes Booth, de acteur die huurmoordenaar werd, sprong na de moord op het podium van Fords Theater en brak daarbij zijn been. Het logische verband met geluk is niet al te duidelijk, maar dat is folklore.

Er zijn echter geen aanwijzingen dat dit de ware afleiding is, en aangezien het vroegste gebruik van de uitdrukking dateert uit de 1920, er is veel dat suggereert dat dit niet het geval is. Het beste dat kan worden gezegd, is dat de oorsprong onbekend is.

2) Hals Und Beinbruch

EEN WOORDENBOEK OF CATCH PHRASES (zie hieronder) suggereert dat er mogelijk een verband bestaat met de Duitse uitdrukking Hals und Beinbruch, een uitnodiging om je nek en botten te breken. De Duitse uitdrukking wordt gebruikt door piloten en is gelijk aan de Engelse uitdrukking Happy Landings !. Beide uitdrukkingen ontstonden rond dezelfde tijd, het begin van de twintigste eeuw, maar het verband tussen de Duitse luchtvaartgemeenschap en het Amerikaanse theater is onduidelijk, dus ze hebben mogelijk geen verband met elkaar.

A Dictionary of Catch Phrases; Eric Partridge; bewerkt door Paul Beale; Scarborough House; 1992; ISBN 0-8128-8536-8. Bevat uitstekende informatie, maar lijdt helaas aan een vreemd alfabetiseringssysteem, het ontbreken van een index en weinig kruisverwijzingen, waardoor het vinden van de gewenste zin op zijn best moeilijk is.

EEN WOORDENBOEK VAN SLANG EN ONCONVENTIONEEL ENGELS, ongeveer acht jaar eerder gepubliceerd, geeft de theatrale betekenis niet weer. In plaats daarvan noemt het een verouderde betekenis van “een bastaardkind baren”, uit circa 1670.

A Dictionary of Slang and Unconventional English, 8th Edition; Eric Partridge; onder redactie van Paul Beale; MacMillan; 1984; ISBN 0-02-594980-2. Een uitstekende bron die zich voornamelijk richt op Brits jargon, maar die ook nuttig is voor amerikanismen.

Voor meer interessante woordoorsprong, bezoek Dave Wiltons Etymology Page: http://www.wordorigins.org/

3) De knie buigen

Van: http://www.footlights.com/art7d.html

Voor hedendaagse Engelssprekende theatermensen weerspiegelt de rituele begroeting die rampzalige 42nd Street-productie “Break a leg.”

De nogal vreselijke vloek kan echter een meer goedaardige oorsprong hebben gehad. Veel eerder in de toneelgeschiedenis, toen bijgeloof een minder beangstigende greep op het vak had, gebruikten acteurs en hun volgelingen een meer genadige groet: Moge je je been breken, waarmee bedoeld werd dat de uitvoering van de avond zo groots zou zijn dat de acteur zou zijn been moeten breken – dat wil zeggen zijn knie buigen – in een diepe buiging om het applaus van het publiek te erkennen.

4) Op het podium komen

Van: Josh Pritchard – [email protected]

Blijkbaar zouden de producers in de dagen van de vroege vaudeville meer artiesten boeken dan mogelijk zouden kunnen optreden in de gegeven tijd van de show – aangezien slechte acts konden worden getrokken voordat ze waren voltooid … Dus, om er zeker van te zijn dat de show niet begon met het betalen van mensen die niet echt optreden, was er een algemeen beleid dat een artiest NIET betaald kreeg tenzij ze daadwerkelijk op het podium optraden. Dus de uitdrukking “een been breken” verwees naar het breken van het visuele vlak van de benen langs de zijkant van het podium.

dwz “Ik hoop dat je een been breekt en het podium op gaat, zodat je betaald wordt.

5) De sprites te slim af zijn

Van: http://members.aol.com/morelandc/HaveOriginsData.htm#BreakALeg

Betekenis: een wens van geluk, doe het goed .

Voorbeeld: breek vandaag een been in je spel.

Oorsprong: “Breek een been” komt voort uit bijgeloof. Het is een wens van geluk, maar de woorden wensen het tegenovergestelde. Het was eens heel gewoon dat mensen in Sprites geloofden. Sprites zijn eigenlijk geesten of geesten waarvan werd aangenomen dat ze het leuk vonden om verwoesting aan te richten en problemen te veroorzaken.

Als de Sprites hoorden dat je om iets vroeg, werd ze bekend proberen om het tegenovergestelde te bewerkstelligen. Iemand vertellen om “een been te breken” is een poging om de Sprites te slim af te zijn en in feite iets goeds te laten gebeuren. Een soort middeleeuwse omgekeerde psychologie. Natuurlijk is het een populaire wens van geluk geworden voor theaterartiesten.

6) Take A Bow

Van Gary van Players Ring:
Ik heb veel discussie over de oorsprong van deze. Mijn favoriet (na een paar keer weinig bestudeerd te hebben) is dat het afkomstig was van de understudies die de voorverkiezingen vertelden om een been te breken zo vaak dat het als pech werd beschouwd als ze het niet zeiden. Een meer waarschijnlijke oorsprong is van Shakespeares het moment waarop “een been breken” betekende “een buiging maken”.

7) Break A Legend

Van David Scears:

In het negentiende-eeuwse theater, toen het de norm was voor acteurs als Keen, Tree en Irving om acteurmanagers te zijn. Ze zouden vele malen en jarenlang een rol vervullen. Wanneer een nieuwe acteur een bepaalde rol zou overnemen die nauw verbonden was geraakt met een van deze legendarische acteurs, kreeg hij te horen “breek de legende”. Na verloop van tijd veranderde dit geleidelijk in “breek een been”.

8) Grieks stampen

Ik heb altijd gehoord dat in de Griekse tijd mensen niet applaudisseerden – ze stampten voor hun waardering. Dus als ze lang genoeg stampten, zouden ze een been breken.

9) Elizabethan Stomping

Van Mike Mesker:
Ik heb gehoord dat de term is ontstaan in de Elizabethaanse tijd en dat in plaats daarvan van applaus stampte het publiek met hun stoelen, en als ze het genoeg leuk vonden, zou de poot van de stoel breken.

10) Compenseren voor letsel

Van Jing de Leon:
De eerste keer dat ik deze zin hoorde, toen ik 12 jaar oud was in Manilla. Ik vroeg de regisseur wat het betekende en waar het vandaan kwam, hij zei (met details van tijd en namen, ik herinner me niet meer) dat er een hoofdrolspeler was in een toneelstuk die zijn been brak een uur voor de gordijntijd. castleden hoorden erover, en hij ging ondanks zijn toestand toch door. Alle castleden deden die avond hun beste optreden, omdat iedereen bang was dat het publiek het gebroken been zou opmerken, waardoor ze de volgende dag de beste recensie kregen.

Internationale alternatieven

De Australische term voor “een been breken” is “chookas” (uitgesproken als chook-as).
M Stephen Armstrong droeg de volgende uitleg bij:
Er is een bordje bij het bord in de balie, de podiumdeur van de Princess Theatre in Melbourne, dat de volgende etymologie vertelt: “Tijdens de vroege dagen van JC Williamsons dominantie van de theaterscene in Australië. In het begin van de 20e eeuw werd kip beschouwd als een delicatesse en kon een goed weekloon kosten. Zoals de meeste shows betaalden kosten afhankelijk van de kassa, betekende een full house dat de artiesten zich een kipmaaltijd konden veroorloven. De kreet chook it is werd afgekort tot chookas en uiteindelijk door artiesten gebruikt om elkaar een succes te wensen show ongeacht het aantal mensen in de zaal. ”

12) Op tijdperk Zangers

Operazangers gebruiken Toi Toi Toi, waarvan wordt aangenomen dat het een onomatopee voorstelling is van driemaal spugen (waarvan wordt aangenomen dat het boze geesten verdrijft)

Met dank aan Adrienne Redd voor hulp bij het vinden van definities 1 tot en met 5 en aan de mensen die de tijd hebben genomen om hun eigen suggesties te e-mailen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *