Mattheüs 16:26 Wat levert het een mens op als hij de hele wereld wint, maar toch zijn ziel verbeurd? Of wat kan een man geven in ruil voor zijn ziel?

(26) wat levert een man op..? – Het is niet zonder doel dat hier wat men het argument van opportuniteit kan noemen, wordt aangedragen. Zelfs de zelfverloochening van Mattheüs 16:24 sluit de gedachte niet uit, voor degenen die nog binnen het bereik van zijn invloed, van wat ons op de lange termijn het meest zal profiteren. Er is een eigenliefde die, ondanks de gespannen taal van een overdreven en onwerkelijke filantropie, veredelend en niet vernederend is.

In ruil voor zijn ziel. – Het Engels introduceert een schijnbare antithese van taal (zoals zojuist is opgemerkt) in plaats van de identiteit van het origineel. Het zou beter zijn om in beide verzen “leven” te behouden. Als er geen winst is in het ruilen van zelfs het lagere leven voor de hele wereld, hoeveel minder in het ruilen van het hogere,

“Et propter vitam vivendi perdere causas!

En wanneer die verbeurdverklaring welke prijs kan hij dan betalen om het weer terug te kopen? Nee. “Het kost meer om hun ziel te verlossen, zodat hij dat voor altijd met rust moet laten” (Psalm 49: 8, Prayer Book-versie).

Vers 26. – Want wat is een man (zal een man) profiteren? Dit vers legt de paradox uit over verlies en winst in het vorige vers. Het is waarschijnlijk bedoeld als een herinnering aan Psalm 49: 7, 8. Wordsworth merkt op dat het wordt geciteerd door Ignatius, “Ep. ad Romeinen, “6; maar het is waarschijnlijk een vroege interpolatie daar. De hele wereld. Het is maar een kleinigheid van de hele wereld, met zijn rijkdom, eer en genoegens, die de meest succesvolle man kan verwerven; aan zijn voeten, hoe zou het hem terugbetalen voor het verlies van eeuwig leven? Verlies zijn eigen ziel (leven) (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ). De uitdrukking betekent verlies lijden met betrekking tot, gelijk aan verbeuren, zoals in Lukas 9:25. “Leven” is hier het hogere leven, het leven in God. De Vulgaat geeft, Animae vero suae detrimentum patiatur. In ruil daarvoor; ἀνταλλαγμα: Vulgaat, commutationem; als een equivalent voor zijn leven. Of, het kan zijn, om zijn leven terug te kopen. ”Nogmaals, hij blijft bij hetzelfde punt stilstaan. “Wat? Heb je nog een ziel om voor deze ziel te geven?” zegt hij. “Wel, als u geld verliest, zult u in staat zijn om ander geld te geven; of het nu gaat om huis, of slaven, of andere soorten bezittingen; maar voor uw ziel, als u het verliest, zult u geen andere ziel hebben om te geven. : ja, hoewel u de wereld had, hoewel u de koning van de hele aarde was, zou u, door alle aardse goederen tezamen met de aarde zelf te betalen, niet in staat zijn om ook maar één ziel te verlossen (Chrys., Hom. , “55). De waarde van de ziel wordt vaak uitgedrukt in klassieke gezegde.

Ψυχῆς γὰρ οὐδέν ἐστι τιμιώρερον.
“Niets is van hogere waarde dan de ziel.”
Οὑ γὰρ τι ψυχῆς πέλει ἄνδρασι φίλτερον ἄλλο
“Niets voor mensen is duurder dan het leven.” Dus Homerus, “Ilias,” 9: 401-
“Want niet de voorraden die Troje, zo zeggen ze, bevatte. In vredige tijden, eer kwamen de zonen van Griekenland,
Noch alle schatten die Apollo” s heiligdom,
De boogschutter-god, in rots gebouwd Pythos houdt vast,
Kan wegen met leven …
Maar wanneer de adem van de mens over zijn lippen is gegaan,
Noch kracht, noch schadeherstel. “
(Lord Derby.)
Parallelle commentaren …

Lexicon

Wat
τί (ti)
Vragend / onbepaald voornaamwoord – Accusatief Onzijdig Enkelvoud
Strongs Greek 5101: Wie, wat, wat, waarom. Waarschijnlijk nadrukkelijk van dit; een vragend voornaamwoord, wie, wat of wat.
zal het profiteren
ὠφεληθήσεται (ōphelēthēsetai)
Werkwoord – Future Indicative Passive – 3rd Person Singular
Strong s Greek 5623: Om te helpen, te profiteren, te doen goed, nuttig zijn (voor), profiteren. Van hetzelfde als opheleia; nuttig zijn, dwz profiteren.
een man
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Zelfstandig naamwoord – Nominatief Mannelijk Enkelvoud
Sterk s Grieks 444: Een man, een van het menselijk ras. Van aner en ops; man-face, dwz een mens.
if
ἐὰν (ean)
Conjunctie
Strong s Greek 1437: If. Van ei en an; een voorwaardelijk deeltje; in het geval dat, mits, enz.
hij wint
κερδήσῃ (kerdēsē)
Werkwoord – Aorist Aanvoegende wijs Actief – 3e persoon Enkelvoud
Strongs Grieks 2770: winnen, verwerven, (over) winnen, verlies vermijden. Van kerdos; te winnen.
de
τὸν (ton)
Artikel – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 3588: Het, het bepaalde lidwoord. Met inbegrip van het vrouwelijke hij, en het onzijdig in al hun verbuigingen ; het bepaald lidwoord; de.
geheel
ὅλον (holon)
Adjectief – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 3650: Alles, het geheel, geheel, compleet. Een primair woord; “geheel” of “alles”, dwz compleet, vooral als zelfstandig naamwoord of bijwoord.
wereld,
κόσμον (kosmon)
Zelfstandig naamwoord – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strong “s Greek 2889: Waarschijnlijk vanuit de basis van komizo; ordelijke opstelling, dwz decoratie; impliciet de wereld (moreel).
nog
δὲ (de)
Combinatie
Strongs Greek 1161: A primary particle; maar, en, etc.
verbeurd
ζημιωθῇ (zēmiōthē)
Werkwoord – Aorist Aanvoegende wijs Passief – 3e persoon Enkelvoud
Strong s Grieks 2210: Van zemia; te verwonden, dwz om schade te ervaren.
zijn
αὐτοῦ (autou)
Persoonlijk / Bezittelijk voornaamwoord – Genitief Mannelijk 3e Persoon Enkelvoud
Sterk Grieks 846: Hij, zij, het, zij, zij, hetzelfde. Van het deeltje au; het reflexieve voornaamwoord zelf, gebruikt door de derde persoon en door de andere personen.
ziel?
ψυχὴν (psychēn)
Zelfstandig naamwoord – Accusatief Vrouwelijk Enkelvoud
Strong s Grieks 5590: Van psucho; adem , dwz geest, abstract of concreet.
Of
ἢ (ē)
Combinatie
Strongs Greek 2228: Or, than. Een primair deeltje van onderscheid tussen twee verbonden termen; disjunctief, of; vergelijkend, dan.
wat
τί (ti)
Vragend / onbepaald voornaamwoord – Accusatief Neuter Enkelvoud
Strongs Greek 5101: Wie, wat, wat, waarom. Waarschijnlijk nadrukkelijk van dit; een vragende voornaamwoord, wie, wat of wat.
{kan} een man
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Zelfstandig naamwoord – Nominatief Mannelijk Enkelvoud
Strong s Grieks 444: Een man, een van het menselijk ras. Van aner en ops; man-faced, dwz een mens.
geef
δώσει (dōsei)
Werkwoord – Toekomst Indicatief Actief – 3e persoon Enkelvoud
Strong s Grieks 1325: Aanbieden, geven; ik plaats, plaats . Een verlengde vorm van een primair werkwoord; geven.
in ruil voor
ἀντάλλαγμα (antallagma)
Zelfstandig naamwoord – Accusatief Neuter Enkelvoud
Strongs Greek 465: An exchange, purchase price. Van een verbinding van anti en allasso; een equivalent of losgeld.
zijn
αὐτοῦ (autou)
Persoonlijk / bezittelijk voornaamwoord – Genitief mannelijk 3e persoon Enkelvoud
Strongs Grieks 846: Hij, zij, het, zij, zij, hetzelfde. Van het deeltje au; het reflexieve voornaamwoord zelf, gebruikt door de derde persoon en door de andere personen.
ziel?
ψυχῆς (psychēs)
Zelfstandig naamwoord – Genitief Vrouwelijk Enkelvoud
Strong s Greek 5590 : Van psucho; adem, dat wil zeggen geest, abstract of concreet.

Ga naar vorige

Voordeel Koop Uitwisseling Verbeurd Verbeurd Verbeurd Winst Verwerf goed leven Winst Verdiend Ziel De hele wereld

Ga naar volgende

Voordeel Koop uitwisseling Verbeurd Verbeurd Verbeurd Winsten Krijgt goed leven Winst Verdiend Ziel Hele wereld

Links

Mattheüs 16:26 NIV
Mattheüs 16:26 NLT
Mattheüs 16:26 ESV
Mattheüs 16:26 NASB
Mattheüs 16:26 KJV
Mattheüs 16:26 BibleApps.com
Mattheüs 16:26 Biblia Paralela
Mattheüs 16:26 Chinese Bijbel
Mattheüs 16:26 Franse Bijbel
Mattheüs 16: 26 Clyx-citaten
NT Evangeliën: Mattheüs 16:26 Waarvoor zal het een man baten (Matt. Mat Mt)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *