Malaka Betekenis: Wanneer een Griekse Slang de ergste belediging is

Laatst bijgewerkt op 28 januari 2021 om 12:46 uur

Malaka (s) is het meest gebruikte Griekse slangwoord en het eerste dat elke toerist of bezoeker van Griekenland leert.

Het komt zo vaak voor bij Grieken dat toeristen het de hele tijd horen, dus herhalen ze het ook.

Maar wat doet Malaka betekent in het Grieks en is het altijd goed om dit tegen iemand te zeggen?

Dit artikel is bedoeld om toeristen en bezoekers aan Griekenland te helpen. Om ze te laten weten wanneer ze Malaka tegen iemand kunnen zeggen en wanneer niet.

Oorsprong van het woord Malakas

Laten we je eerst de oude betekenis geven, want dit woord is zo oud als de Griekse taal zelf.

Het woord is afgeleid van twee oude substantieven, malakia (fem) (Grieks: μαλακία) en malakos (Grieks: μαλακός). Dit betekende en betekent nog steeds “psychische aandoening of stoornis”, en “zacht” en dus “zwak, verdorven, verwijfd”.

Malakas (μαλάκας) is tegenwoordig een vulgair woord dat wordt gebruikt voor de “masturbator , de rukker. ” Ook wordt vandaag gebruikt om te beledigen, zoals in “klootzak”, “wanker”, “impotent”, “dom”, “idioot ,” sucker “, of om vriendelijkheid uit te drukken zoals in” mate “,” mijn vriend “

Deze grote ambivalentie maakt het een lastig en ook veelgebruikt woord. Maar we raden u aan het met niemand te gebruiken behalve uw beste vrienden. Of zelfs niet met hen als uw communicatiestijl wat beleefder is.

Er was een oude uitdrukking in Griekenland die zei: (Grieks: Γι αυτό γίναμε Ιατροί, δια να θεραπεύομεν πάσαν νόσον Μίαν). Dit betekent: daarom zijn we dokter geworden om elke ziekte en psychische aandoening te genezen.

Tijdens de middeleeuwen keer veranderde de betekenis een beetje en werd gebruikt om de rukker te beschrijven. Omdat mensen in die periode dachten dat aftrekken slecht was voor de hersenen. Dus elke aftrekkende persoon werd als stom of minder slim dan gemiddeld beschouwd.

Het vrouwelijke woord voor Malakas is tegenwoordig Malakismeni met een andere variant (Malako). Deze variatie wordt meer gebruikt door de jongeren van de Griekse diaspora, hoewel het in Griekenland zelden wordt gebruikt.

In het Engels zou de vertaling vandaag de dag rukker moeten zijn, of beter gezegd ruk. Maar malakas kunnen ook worden gebruikt om (kom op man) of (hey maatje) en vele anderen uit te drukken. Alles hangt af van de manier waarop, de toon van de stem, het lichaam dat staat, de relatie tussen de sprekers en vele andere factoren.

Misschien hoor je Griekse mensen het vaak gebruiken, vaak in elke zin, maar je kunt niet weten of het een ruzie is of een luide vriendelijke toespraak!

Er zijn dus zoveel tegenstrijdige toepassingen, maar wat is de echte betekenis vandaag?

De echte Malaka van vandaag betekenis

Ondanks het gebruik van dit woord in honderden verschillende gevallen, is de echte betekenis er maar één! Stel je een persoon voor die een hint niet begrijpt, iemand die niet zeker weet of anderen hem bespotten of niet.

Iemand die niet begrijpt wat hij hoort, iemand die gemakkelijk voor de gek wordt gehouden.

En met minder woorden, eindelijk degene met een IQ lager dan gemiddeld, kortom, de domme in een bedrijf of op het werk, het is zo simpel!

Dus, Malakas = Een persoon met een laag IQ.

10 kijken en slechts één malakas werkt

Wanneer mag u het woord Malakas niet gebruiken

De algemene regel is om het meestal te vermijden.

Het is een beledigend woord. Ondanks het feit dat u meestal vergeven zult worden omdat u een buitenlander bent, is de kans klein dat u een gebroken neus krijgt.

We zullen je hier helpen om een dergelijke situatie te vermijden.

Regel 1
Als je een man bent, zeg dit woord nooit tegen een vrouw, hoe dan ook goede vrienden die je bent. Zelfs als ze je geliefde of vrouw is, is het altijd beledigend en in sommige gevallen gelijk aan teef!

Hetzelfde gebeurt als je een vrouw bent, zeg dit nooit tegen een man, hoe goed vrienden of vriendinnen ook zijn. je bent zelfs geliefden.
In dit geval kan het idioot of erger nog seksueel incompetent betekenen.

Het is dus bijna altijd slecht om dit een persoon van het andere geslacht te noemen. Tenzij je natuurlijk hele goede vrienden bent en (let hier op) geen geliefden.

Natuurlijk zijn er uitzonderingen op elke regel! een voorbeeld, wanneer je de liefde bedreven met je geliefde, kan het een duister woord zijn!

Regel 2
Zeg dit woord nooit tegen iemand die je net hebt ontmoet, is een groot nee-nee, tenzij je het niet doet. Ik wil hem of haar niet meer zien!

Regel 3
Zeg het nooit tegen vreemden. In dat geval zijn er sterke mogelijkheden voor grote problemen en gebroken neuzen.

Regel 4
Zeg het nooit tegen mensen die veel ouder zijn dan jij, tegen iemand die tot een oudere generatie behoort.Zelfs als ze goede vrienden of familieleden zijn, is het vooral voor familieleden zoals ooms veel erger. In dit geval is het ook erg slecht voor jou en zullen anderen je slechte persoonlijkheid de schuld geven.

Regel 5
We noemen nooit onze ouders zo, het is een nee-nee.
Maar het is een must om Malaka onze broers of zussen te noemen, behalve op het moment dat we een geschil hebben!

Regel 6
Er zijn veel andere situaties, maar je moet een Griek zijn om te kunnen begrijp elke hoek van het Griekse gevoel voor humor. Volg dus beter de algemene regel die zegt: het is altijd beter om dit woord te vermijden.

Wanneer je iemand Malaka kunt bellen

Je moet een heel goede vriend van iemand zijn om te kunnen zeg dit woord en moet worden opgevat als een vriendelijk woord. In deze zeer hechte vriendschapszaken verandert de betekenis letterlijk in: hey maatje, maatje, of kom op man.

Het kan ook worden gebruikt tussen broers en zussen, maar niet als ze ruzie hebben.

Eenmaal Malaka altijd een Malaka

Conclusie

Het woord Malaka is absoluut het meest gebruikte Griekse woord en is een vulgair jargonwoord. Het heeft ongelooflijk veel, misschien wel duizend verschillende toepassingen, maar slechts één betekenis! en het wordt in elk aspect van het Griekse dagelijkse leven gebruikt.

Je mag iemand Malaka noemen, maar dit betekent niet dat je dom bedoelt, je bedoelt misschien veel andere dingen, vooral als je het niet weet de persoon. Voorbeeld: Parta malaka (neem ze malaka), een heel frequent gebaar met open handen in de Griekse straten tussen chauffeurs!

Het is dus zowel een vriendelijk als een beledigend woord, het kan worden gebruikt om te breken of om een relatie te versterken. Het geheim is om te weten hoe en wanneer je het moet gebruiken.

We begrijpen dat veel toeristen, vooral Engelssprekende mensen, dit woord kunnen zeggen. Een vriendelijke benadering proberen met Grieken, het is tenslotte het woord dat ze het meest horen.

Ze zullen in bijna alle gevallen worden vergeven omdat ze toeristen zijn. Maar er is altijd een kleine kans dat het niet vriendelijk wordt opgevat.

Blijf dus aan de veilige kant, en vermijd dit woord tenzij je je vriend kent!

Malakas is helaas, door veelvuldig gebruik, tegenwoordig op de een of andere manier een handelsmerk geworden voor de Grieken. Iets dat Grieken wereldwijd kenmerkt, zoiets als Mousaka, of bijvoorbeeld sirtaki!

Welkom in Griekenland en geniet van je vakantie Malaka !!!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *