Nee, je kunt geen bienvenido gebruiken omdat het heeft / zou een subtiel andere betekenis hebben wanneer het op de zin wordt toegepast.
Bijvoorbeeld:
De betekenis van de bienvenida hoy a todas nuestras visitantes. aquí
= We zijn verheugd om al onze bezoekers hier vandaag te verwelkomen.
Hoewel we de uitdrukking in het Engels “graag gedaan” gebruiken, betekent het eigenlijk / de echte kern van de betekenis is: “het is mijn plezier “of” noem het niet “(in feite gebruiken we het woord welkom in veel verschillende contexten)
In het Spaans vermeldt u niet dat het het beste vertaald kan worden als = de nada o no hay de que
Bij het vertalen van idiomen / uitdrukkingen van het Engels naar het Spaans of naar een andere taal (of omgekeerd) is het absoluut essentieel om de kern te kennen van de betekenis die u probeert over te brengen in plaats van te proberen zinnen letterlijk te vertalen woord voor woord “. Dit komt omdat deze idiomatische uitdrukkingen niet letterlijk goed vertalen tussen talen en als je dit probeert, zal dit meestal resulteren in het verlies van de bedoelde betekenis of een verandering van betekenis en kan – in extreme situaties – zelfs onbedoeld aanstoot geven.