Hallo zeggen in het Thais

Zonder twijfel is het leren van hallo in het Thais de gemakkelijkste manier om uw reis naar Thailand te verbeteren. Zelfs als je voor wat pad kee mao maar tot het Thaise restaurant in de buurt gaat, zal een vriendelijke begroeting die op de juiste manier wordt afgeleverd, je meteen een cultuurtegoed opleveren.

Maar natuurlijk , leren hoe je hallo kunt zeggen in elk land is meestal optioneel. Als je reist, word je gezegend met mensen die wat Engels hebben geleerd, een taal die heel anders is dan hun eigen taal, om je te ontvangen. Het begroeten van mensen in hun eigen taal leidt hoe dan ook tot betere interacties; Als je dit doet, laat je zien dat je er bent voor meer dan alleen goedkoop winkelen.

Hallo zeggen

De standaard Thaise begroeting is Sawasdee (klinkt als sah- wah-dee “) gevolgd door het juiste laatste deelwoord om het beleefd te maken. Omdat de Thaise taal zijn eigen script heeft, variëren geromaniseerde transliteraties, maar de begroetingen klinken zoals hieronder geschreven:

  • Mannen zeggen hallo met sah wah dee khrap! (korte en scherpe afdronk)
  • Vrouwen zeggen hallo met sah wah dee khaa … (uitgesponnen einde)

In tegenstelling tot wanneer ze hallo zeggen in Maleisië of begroetingen aanbieden in Indonesië, gebruiken Thaise mensen dezelfde begroeting, ongeacht het tijdstip van de dag of nacht. Als reiziger hoef je er eigenlijk maar één te leren basisbegroeting, ongeacht op welk tijdstip van de dag of met wie u spreekt.

Interessant is dat sawasdee door een Thaise professor is afgeleid van een Sanskrietwoord en alleen op grote schaal wordt gebruikt sinds de jaren 40.

Over de Taal

De Thaise taal heeft vijf tonen: midden, laag, dalend, hoog en stijgend. Dat is er zelfs één meer dan het Mandarijn, een aantoonbaar moeilijke taal om te leren. En in tegenstelling tot bij het lezen van Maleis en Indonesisch, zal het Thaise alfabet er helemaal niet bekend uitzien.

In tonale talen zoals Thais, Vietnamees en Mandarijn, de betekenis van zelfs bedrieglijk korte woorden veranderen op basis van de toon waarmee ze worden uitgesproken. Maar er is goed nieuws! Niemand zal het erg vinden als je de tonen mist als je hallo zegt in Thailand. De lokale bevolking zal uw pogingen eenvoudigweg begrijpen op basis van de context (en uw handen in de wai-positie). Hetzelfde geldt voor het zeggen van “dank u” en andere veelgebruikte uitdrukkingen in het Thais.

Khrap en Kha

Om beleefd hallo te zeggen in het Thais, jij ” Ik zal je begroeting moeten beëindigen met een van de laatste deelwoorden, ofwel khrap of kha.

Vrouwen eindigen wat ze zeggen met een uitgesponnen khaaah … die in toon valt Mannen eindigen door khrap! Te zeggen met een scherpe, hoge toon. Ja, het mannelijke einde klinkt als “onzin!” Maar de r wordt vaak niet uitgesproken, dus het klinkt uiteindelijk meer als kap! Technisch gezien is het niet uitspreken van de r informeel en een beetje onjuist, maar wanneer je in Rome bent …

De toon en het enthousiasme van de laatste kha … of khrap! tonen meer energie, nadruk en tot op zekere hoogte , respect. Als je hoopt te begrijpen hoe tonen de betekenissen in het Thais beïnvloeden, luister dan eerst goed naar hoe mensen kha en khrap zeggen. Vrouwen schakelen soms over op een hoge toon voor kha om meer enthousiasme over te brengen.

Alleen khrap of kha zeggen is als verbaal knikken en kan ja of ik begrijp het betekenen.

De Thaise Wai

Nadat je hebt geleerd hallo te zeggen in het Thais, zou je moeten weten hoe je een wai aanbieden en teruggeven – het is een essentieel onderdeel van de Thaise etiquette.

Thaise mensen schudden niet altijd standaard de hand. In plaats daarvan bieden ze een vriendelijke wai, een gebedsachtig gebaar met de handen bij elkaar voor de borst, de vingers naar boven gericht en het hoofd licht naar voren gebogen.

De wai is gebruikt als onderdeel van groeten in Thailand, voor afscheid, om respect, dankbaarheid, erkenning en tijdens de oprechte verontschuldiging te tonen. Net als bij buigen in Japan, volgt het aanbieden van een correcte wai een protocol dat is gebaseerd op situatie en eerbewijzen. Je zult soms zelfs Thaise mensen een wai zien geven aan tempels of fotos van de koning als ze voorbij komen.

Hoewel het een belangrijk onderdeel van de cultuur is, is de wai niet uniek naar Thailand. Het wordt gezien in andere landen in Azië. Cambodja heeft een soortgelijk gebaar dat bekend staat als de sampeah, en een lagere-op-het-lichaam-versie van de wai wordt in India gebruikt om namaste te zeggen.

Wai Basics

Iemands wai niet teruggeven is onbeleefd; alleen van de koning van Thailand en de monniken wordt niet verwacht dat ze iemands wai teruggeven. Tenzij je in een van deze twee categorieën valt, is het onjuist geven van een wai nog steeds beter dan helemaal geen moeite doen.

Als je verlegen bent of een beetje in de war bent over de formaliteiten, dan kun je zelfs je handen tegen elkaar drukken en ze voor je lichaam opheffen goede bedoelingen tonen.

Om een diepe, respectvolle wai te bieden, volgt u deze stappen:

  1. Plaats uw handen samen in het midden naar voren van uw borst met de vingertoppen omhoog gericht naar de kin.
  2. Buig uw hoofd naar voren totdat de wijsvingertoppen het puntje van uw neus raken.
  3. Houd geen oogcontact, maar kijk naar beneden.
  4. Hef je hoofd weer op, lach, houd de handen bij elkaar op borsthoogte om de wai af te maken.

Hoe hoger de wai vooraan van je lichaam, des te meer respect dat getoond wordt. Ouderlingen, leraren, overheidsfunctionarissen en andere belangrijke mensen ontvangen een hogere wai. Monniken ontvangen de hoogste wai en ze hoeven het gebaar niet terug te geven.

Om een nog respectvollere wai te bieden aan monniken en belangrijke mensen, doe hetzelfde als hierboven, maar houd je handen hoger; buig je hoofd totdat de duimen het puntje van de neus raken en de vingertoppen het voorhoofd tussen je ogen.

  • Geef monniken een hogere wai met je handen t elkaar en duimen raken de neus.
  • Probeer geen wai te geven met een sigaret, pen of een ander voorwerp in uw handen; plaats het voorwerp in plaats daarvan of buig uw hoofd in een lichte buiging om iemands wai te erkennen. In een mum van tijd kunt u uw rechterhand gebruiken of gewoon uw hoofd buigen om erkenning te tonen.
  • Soms kunt u per ongeluk schaamte veroorzaken door een wai aan te bieden aan iemand met een lagere sociale status. Als u dit wel doet, kan hij gezichtsverlies veroorzaken. Geef geen wai aan mensen die jonger zijn dan uzelf en bedelaars. Mensen die een dienst verlenen (bijv. servers, chauffeurs en piccolos) zullen waarschijnlijk eerst.

De wai kan ook informeel zijn, vooral in repetitieve omstandigheden. Het personeel van 7-Eleven kan bijvoorbeeld een wai geven aan elke klant bij het afrekenen. Je kunt gewoon knikken of glimlachen om te erkennen.

Tip: maak je geen zorgen over wai-formaliteiten! Thaise mensen staan de hele tijd met elkaar te wachten en zullen je inspanningen niet bekritiseren. Als je dingen in je handen hebt, volstaat het om een buigbeweging te maken terwijl je de handen opheft om te zeggen: Ik erken je wai en zou dat graag willen geef het terug, maar mijn handen zijn bezig. ” Vergeet niet om te glimlachen.

Vraag “Hoe gaat het met je?”

Nu u weet hoe u hallo in het Thais moet zeggen, kunt u uw begroeting verder uitbreiden door te vragen hoe het met iemand gaat. Dit is natuurlijk optioneel, maar waarom zou je niet een beetje pronken?

De juiste antwoorden als iemand je vraagt sabai dee mai? zijn gemakkelijk:

  • sabai dee (nou ja / goed)
  • sabai sabai (echt ontspannen / relaxed)
  • mai sabai (niet zo goed / lichamelijk ziek)

Sabai dee is het standaardantwoord dat je hopelijk het vaakst zult horen. Er is een reden die je ziet zoveel restaurants en bedrijven in Thailand met sabai in de naam: sabai sabai zijn is een heel goede zaak!

Smiles

Thailand heeft de bijnaam “Land van the Smiles “, je” zult de beroemde Thaise glimlach in elk type situatie zien, zowel goed als slecht.

Variaties van de glimlach worden zelfs gebruikt als verontschuldiging of in niet -zo-prettige omstandigheden als een mechanisme om gezicht te redden of schaamte te voorkomen. Als iemand zich voor je schaamt, kunnen ze glimlachen.

De glimlach is essentieel voor het concept van het redden van gezicht , die een belangrijke rol speelt in alle dagelijkse interacties en transacties in Azië. U moet glimlachen als u over prijzen onderhandelt, mensen begroet, Iets gebruiken, en in het algemeen tijdens alle interacties.

Bloeien in het land van de glimlach houdt in dat je altijd je hoofd koel houdt, ongeacht de omstandigheden. Als je op je kop blaast omdat iets niet ging zoals gepland, zullen andere mensen in verlegenheid worden gebracht voor je, dat is geen goede zaak. In Zuidoost-Azië is je kalmte zelden een productieve manier om een probleem op te lossen. Het bewaren van kalmte wordt gewaardeerd als een belangrijke persoonlijke eigenschap.

Om deze reden worden de authenticiteit en oprechtheid van de beruchte Thai Smile soms in twijfel getrokken door farang (buitenlanders) die Thailand bezoeken. Ja, iemand kan gemakkelijk een oprechte, mooie glimlach naar je toe stralen terwijl je een oude zwendel op je uitprobeert.

En je moet ook een brede glimlach beantwoorden terwijl je hun hand roept!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *