Bijnamen voor je vriend / vriendin in Brits Engels – Liefje, liefde en schat

Hoe noem je je geliefde? Heeft u een bijnaam voor uw vriend / vriendin? Een belangrijk onderdeel van het proces van verliefd worden is het creëren van onze eigen wereld, en onze taal speelt daarin een grote rol. Wanneer je iemand ontmoet en verliefd wordt, ontvouwt zich een hele nieuwe taal, met liefdevolle woorden en gekke namen die niemand begrijpt behalve het gelukkige paar. Deze nieuwe creatieve taal helpt een unieke band te creëren en brengt ons dichter bij elkaar.

Taal heeft de kracht om al onze emoties over te brengen, en als het op liefde aankomt, er zijn vaak veel dingen die we willen uitdrukken. Het is dus geen verrassing dat de Engelse taal vol zit met woorden van genegenheid – Engelse woorden die mensen elke dag gebruiken in gesprekken met de mensen van wie ze houden, of het nu gaat om familie, vrienden of die ene speciale persoon.

In Groot-Brittannië zult u vaak Engelse uitdrukkingen van genegenheid tegenkomen die informeel door vreemden worden gebruikt – de man die kranten verkoopt, de vrouw die in de bakkerij werkt of de taxichauffeur die u naar het station brengt – het zal je misschien verbazen, maar ze zullen vaak aanhankelijke termen gebruiken, zoals informele en vriendelijke begroeting – het betekent niet dat ze verliefd op je zijn, ze proberen gewoon aardig te zijn!

Dus hier gaan we enkele van de meest voorkomende bekijken, zodat u ze aan uw eigen gesprekken kunt toevoegen en kunt begrijpen wat de Britten bedoelen als ze ze gebruiken.

Bijnamen voor je vriend / vriendin

Love / luv (Love)

De term liefde in Groot-Brittannië wordt vaak geschreven als luv, en wordt meestal gewoon als naam gebruikt. Als een vrouw bijvoorbeeld op straat een man tegen het lijf loopt, kan hij zeggen “Kijk waar je heen gaat, luv!” Evenzo, als je een café binnenloopt, of je nu een man of een vrouw bent, kan de serveerster zeggen: “Wat eet je, luv?” Dit is een woord dat vaker wordt gebruikt om vreemden onder de werkende en middenklasse te behandelen en niet precies onder de hogere klasse.

Omdat liefde regelmatig wordt gebruikt in alledaagse gesprekken , is het heel gemakkelijk over te dragen als je met een partner praat. Daarom noemen veel stellen hun geliefde liefde, meestal aan het einde van zinnen: Hoe was je dag, liefje?, Hallo liefje, wil je een kopje thee? ”

Honing / hun (Sweetie)

Een ander woord dat de neiging heeft om iets korter te worden tijdens het gebruik komt vaak voor – dit gebeurt vaak met uitingen van genegenheid. Honing is een woord dat normaal gesproken wordt gebruikt tussen koppels, maar zelden tussen vreemden. Het komt veel vaker voor dat het woord hun wordt gebruikt als iemand die je niet kent tegen je praat, op vrijwel dezelfde manier als luv – “Wat kan ik voor je krijgen, schat?”

Het is niet vreemd om woorden te vinden die verband houden met zoet voedsel die worden gebruikt als uitingen van genegenheid, zoals suiker en honingtaart. We vinden dit in de talen van de hele wereld, zoals suikerklontjes in Spanje bijvoorbeeld.

Liefje (hartje)

Een andere uitdrukking die zoetheid impliceert, liefje wordt gebruikt als een uitdrukking van genegenheid tussen dierbaren en ook als een term die bekend is om te spreken, zoals hun of luv. Het kan worden teruggevoerd tot de 13e eeuw, waar het afkomstig is van het Middelengels swete hert.

Omdat doktoren toen heel weinig wisten van ons hart en onze bloedsomloop, waren figuurlijke woorden verbonden met het hart met betrekking tot de persoonlijkheid van mensen. arted (neerslachtig), luchtig (opgewekt) en koudhartig (koudhartig). Omdat liefde ons duizelig maakt, gaat ons hart vaak sneller kloppen, en daarom is de term swete hert een snel kloppend hart gaan betekenen. De term evolueerde langzaam naar de uitdrukking lieverd – vaak gebruikt om iemand aan te spreken die je hart sneller doet kloppen.

Geachte / beste (Beste)

Dit is weer een oude uiting van genegenheid, die teruggaat tot minstens het begin van de 14e eeuw. Het komt uit het oude Engelse deore, wat kostbaar, waardevol, kostbaar, geliefd, geliefd betekent. Aangenomen wordt dat dit een afkorting is voor geliefde, die sinds de jaren 1500 wordt gebruikt als een uitdrukking van genegenheid om brieven te initiëren. Tegenwoordig wordt het vaak gebruikt door oudere stellen – niet zozeer door jonge mensen, en het is een andere term die ook jij Ik hoor vreemden soms gebruiken. Wat kan ik voor je halen uit het menu, schat?”

Darling (Adored)

Darling is een woord dat echt klassengrenzen overschrijdt. Het wordt gebruikt als een uiting van genegenheid voor de hogere klasse – “Ik hou van je, schat”, zelfs de taxichauffeur op straat – “Waar ga je heen, schat?” Deze uiting van genegenheid is eigenlijk een herformulering van schat, van Oud-Engels deorling, die in de 16e eeuw deyrling werd, en ten slotte schat.

Babe / baby

Dit is een van de meest voorkomende uitingen van genegenheid in de wereld, en er is een zeer goede reden voor. Geliefden en babys hebben de neiging om dezelfde soort emoties bij ons op te roepen – we willen voor ze zorgen, van ze houden en ze beschermen – we beschouwen ze als iets waardevols. En zo werd het woord baby ook door geliefden gebruikt, vooral in de Verenigde Staten. Babe is gewoon een afkorting voor baby en wordt tegenwoordig veel vaker gehoord in Groot-Brittannië. Een vrouw een baby noemen kan als neerbuigend worden beschouwd, tenzij het op een grapje of op een grappige manier wordt gebruikt. In tegenstelling tot de rest van de vorige woorden, worden zowel baby als baby meestal alleen gebruikt door koppels en niet door vreemden.

Uitingen van genegenheid in regionaal Engels

Deze komen veel voor in specifieke delen van het land, en je hoort ze vaak alleen in bepaalde delen van het VK.

Hen

Ga naar Glasgow in Schotland en als je een vrouw bent, noemen ze je zo vaak: “Zout en azijn op je fish and chips, kip?”

Duck / me duck

Een ander voorbeeld van een op vogels gebaseerde uitdrukking van vertedering is er een die je overal in de Middenlanden van Engeland zult horen, meestal wanneer een man een vrouw aanspreekt of een vrouw een man aanspreekt – “Oké, ontwijk me?”

Pet

Merk op hoe de Britten graag dieren gebruiken als uitingen van genegenheid. Iemand huisdier noemen betekent niet dat u denkt dat het uw schoothondje is, het is een typische begroeting in het noordoosten van Engeland door het aan het einde van de zin te plaatsen – “Hoe gaat het, huisdier?”

Mijn geliefde

Wees niet ongerust als je in het zuidwesten bent van Engeland en iemand noemt je zo. Dit betekent niet dat ze je naar bed willen brengen! Het is een veel voorkomende uitdrukking van begroeting en genegenheid in dit gebied, dus zelfs de melkboer zou je kunnen begroeten met een Goedemorgen, mijn geliefde! “

Babes

Als je in Essex, Oost-Londen bent, zul je hem altijd aan het einde van zinnen horen zeggen:” Zin om naar town, babes? “

Boyo

In het algemeen worden de meeste van deze uitingen van genegenheid gebruikt om vrouwen aan te spreken, maar deze term uit Wales wordt gebruikt voornamelijk onder mannen, op dezelfde manier als maat of maat – “Oké, boyo? Wat heb je uitgespookt? ”

Prinses / schat / schoonheid

Ben je de Cockney nog niet tegengekomen? Het is de taal van Oost-Londen, typisch van de arbeidersklasse; Als je als vrouw achterin een Engelse taxi zit, is de kans groot dat ze je al zo hebben gebeld. Het gebruik van deze woorden lijkt misschien nogal neerbuigend, maar het wordt op een vriendelijke en liefdevolle manier opgevat, het is niet echt bedoeld om te beledigen – “Heerlijk met je praten, prinses!”

Nu heb je een nieuwe woordenschat in het Engels, bijnamen voor je vriend of vriendin met wie je liefde zult tonen in het Engels.

Als je nieuwe concepten wilt blijven leren en het lezen wilt verbeteren , schrijven en converseren in de Engelse taal, probeer onze gratis online cursus Engels met lessen op afstand op elk moment.

Artikel over Britse uitingen van liefde:

> Liefdeszinnen in het Engels.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *