22 manieren om te zeggen dat je welkom bent in het Chinees | Geen probleem in het Chinees

HOE ZEGT U DAT U WELKOM BENT IN HET CHINEES

Hoe u zegt dat u welkom bent in het Chinees, is een van de nuttigste uitdrukkingen die we kunnen leren. Als iemand bedankt tegen je zegt? Wat is je favoriete manier om te zeggen dat je welkom bent in het Chinees? Naast de meest voorkomende: bukeqi en buyongxie, zijn er zoveel verschillende zinnen die je kunt gebruiken, afhankelijk van de situatie . We hebben 22 handige uitdrukkingen opgesomd om in het Chinees geen probleem te zeggen. Bekijk deze video en leer!

De twee meest voorkomende manieren om te zeggen dat je welkom bent in het Chinees

т

pinyin. bú kè qi letterlijk. wees niet zo beleefd liberaal. graag gedaan
Als iemand in het Chinees “dank u” tegen u zegt, wat zou dan het juiste antwoord zijn? Er zijn zoveel verschillende manieren om in het Chinees te zeggen dat je welkom bent, maar т bukeqi is waarschijnlijk de meest gebruikte. U kunt nooit de fout in gaan als u.

谢 谢

pinyin zegt. bù yòng xiè letterlijk. het is niet nodig om liberaal te bedanken. je bent welkom
Een andere standaardmanier om in het Chinees te zeggen dat je welkom bent, is ‘u hoeft me niet te bedanken’. Maar als u meer bruikbare en onconventionele manieren wilt weten om geen probleem in het Chinees te zeggen, blijf dan lezen.

Hoe zeg je dat je welkom bent in het Chinees? Kèqi gebruiken

客气 is een bijvoeglijk naamwoord in het Chinees en betekent de kwaliteit van beleefd zijn. Dus als je wilt zeggen dat je welkom bent in het Chinees door 客气 in een negatieve zin te gebruiken, kunt u de betekenis van “wees niet zo beleefd, graag gedaan” uitdrukken. Er zijn vier verschillende nuttige uitdrukkingen met 客气, en ze zijn als volgt:

₱ 客气

pinyin. Bú yòng kè qi letterlijk. Je hoeft niet zo beleefd liberaal te zijn. Graag gedaan. zeg “je hoeft niet + ADJ te zijn.” of “niet nodig + VERB.” in het Chinees.

别客气

pinyin. bié kè qi letterlijk. Wees niet zo beleefd liberaal. graag gedaan

「别 + ADJ./VERB.」 is een veelgebruikte manier om te zeggen “wees niet + ADJ.” of “niet + VERB.” in het Chinees.

客气 什么 呢

pinyin. kè qi shén me ne letterlijk. waarom zo beleefd liberaal. je bent welkom
「ADJ./VERB. + 什么 呢 」is een zeer nuttige structuur in het Chinees. Door deze structuur te gebruiken, zeg je in feite “je hoeft niet + ADJ te zijn”. “je hoeft niet te + VERB.”. Deze uitdrukking wordt eerder in gesproken taal gebruikt. Het is heel gewoon te gebruiken, onder vrienden en families.

你 太 客气 啦

pinyin. nǐ tài kè qi la literal. je bent te beleefd liberaal. graag gedaan

Dit is geen negatieve zin. Maar door te beschrijven dat oh je bent zo beleefd, suggereer je dat ze geen om op deze manier te handelen. En het is een erg goede keuze als je wilt dat de persoon zich ontspannen voelt, want je bent echt blij dat je kon helpen.

100+ ChineseFor.Us gratis Chinese videolessen

Nu leren →

Hoe zeg je dat je welkom bent in het Chinees? Xie gebruiken

谢 is een werkwoord in het Chinees, dat bedanken ”. Het is ook gebruikelijk om 谢 in een negatieve zin te gebruiken om iemand te vertellen dat ze u niet hoeven te bedanken.

pinyin. bú xiè literal. don Ik wil liberaal niet bedanken. geen probleem
’is slechts een korte manier om’ ’谢 te zeggen. Omdat deze uitdrukking erg kort is, klinkt het misschien een beetje onverschillig. H Maar als je het zegt met een heel warme glimlach en een heel vriendelijke toon, zal er geen probleem zijn.

别 谢 了

pinyin. bié xiè le literal. stop met het bedanken van liberaal. geen probleem
Net als 别客气 is 别 谢 了 een voorbeeld van het gebruik van de structuur 「别 + ADJ./VERB.」.

谢 什么 呢

pinyin. xiè shén me ne letterlijk. wat (ben je) mij liberaal bedanken. geen probleem
Net als nr. 5 客气 什么 呢 gebruikt 谢 什么 呢 ook de structuur 「ADJ./VERB. + 什么 呢 」. Als je deze uitdrukking gebruikt om te zeggen dat je welkom bent in het Chinees, betekent dit dat je het niet echt belangrijk vindt en dat het niet de moeite waard is om te vermelden.

说 什么 谢 : 谢 的

pinyin. shuō shén me xiè bú xiè de letterlijke. wat is er met het bedanken mij liberaal. geen probleem
Door deze uitdrukking te gebruiken, kunt u de persoon het gevoel geven dat ze belangrijk en dicht bij u zijn, dat u graag helpt en niet wilt dat ze het gevoel krijgen dat ze u iets verschuldigd zijn.

Hoe zeg je geen probleem in het Chinees

De volgende uitdrukkingen worden vaker gebruikt in gesproken taal, onder mensen die elkaar goed kennen.

没 问题

pinyin. méi wèn tí letterlijk. geen probleem liberaal. geen probleem
没 问题 is een 100% woord-naar-woordvertaling om in het Chinees geen probleem te zeggen. Als je vriendelijk wilt klinken en bereid bent om te helpen, is deze uitdrukking een goede keuze.

12. 没事 / 没事儿

pinyin. méi shì / méi shìr letterlijk. niets liberaals. het is niets
没事 of 没事儿 is een heel eenvoudige uitdrukking – je zegt letterlijk “(het is) niets”. Maar tegelijkertijd impliceert u “maak u er geen zorgen over”.

13. №3

pinyin. bù má fan letterlijk. het is geen probleem liberaal.het is niets
Onthoud dat in onze les over hoe je bedankt moet zeggen in het Chinees, er een uitdrukking 麻烦 你 了 is, wat betekent Ik heb je lastiggevallen of Ik heb je lastiggevallen. Als iemand ooit 麻烦 你 了 zegt voor jou kan ’麻烦 er het perfecte antwoord op zijn!

’会

pinyin. bú huì letterlijk. het zal (mij problemen bezorgen) liberaal. geen probleem
Vergelijkbaar met gele会 kan ook worden gebruikt om in het Chinees te zeggen “het is niets”.

Hoe zeg je geen probleem in het Chinees als een moedertaal

别 ー

pinyin. bié bù hǎo yì si letterlijk. schaam je niet liberaal. het is mij een genoegen
Мейкий betekent ‘schamen’. Als u niet wilt dat de persoon het gevoel heeft dat u hem of haar een plezier hebt gedaan, kunt u 不 不 ー zeggen om hem meer ontspannen te maken.小意思 pinyin. xiǎo yì si letterlijk. het is maar een kleinigheid liberaal. het is niets
In tegenstelling tot 别 别 ー heeft 小意思 niets te maken met schaamte, maar het betekent een fluitje van een cent of een kleinigheid. Daarom kunnen we het gebruiken om in het Chinees geen probleem te zeggen , want door 小意思 te zeggen, geef je aan dat het echt geen probleem is.

别 见 外

pinyin. bié jiàn wài letterlijk. beschouw (jezelf) niet als een liberaal buitenstaander. het is mij een genoegen
见 外 betekent “iemand als een buitenstaander beschouwen”. Als je iemand hebt geholpen en wilt dat hij voelt dat je altijd klaar staat om hem te helpen, kun je hem them 见 外 vertellen.

你 太 见 外了

pinyin. Nǐ tài jiàn wài le letterlijk. Je (act) zo veel (als) een liberale buitenstaander. Het is mij een genoegen
Wat is een sterkere manier om 别 见 外 te zeggen? Hier is de uitdrukking 你 太 见 外了.

说 哪儿 的 话 呢

pinyin. Shuō nǎr de huà ne letterlijk. Wat zeg je liberaal. Noem het niet
说 哪儿 的 话 呢 is een zeer inheemse uitdrukking voor situaties waarin je je voelt dat de persoon echt niet hoefde te zeggen wat hij net zei. Als je deze uitdrukking gebruikt om te zeggen, ben je welkom in Chi nese, ze zullen niet alleen onder de indruk zijn van je vriendelijkheid en bereidheid om te helpen, maar ook van je gevorderde niveau van de Chinese taal.

行 了

pinyin. xíng le letterlijk. genoeg (bedankt) liberaal. zeg het niet
行 了 betekent letterlijk genoeg. Het kan een leuke manier zijn om in het Chinees geen probleem te zeggen als je wilt dat een goede vriend of familielid niet het gevoel heeft dat ze je moeten bedanken.

别 别 别

pinyin. bié bié bié letterlijk. wees niet niet liberaal. nee nee nee
Zoals we eerder hebben vermeld, betekent 别 “niet doen”, en het drie keer zeggen – 别 别 别 is een heel informele en beklemtoonde manier om in het Chinees geen probleem te zeggen.

Hoe zeg je dat je welkom bent met een idioom

22. 区区 小事 : 何足 挂 齿

pinyin. qū qū xiǎo shì, hé zú guà chǐ letterlijk. klein ding, hoe (is het) de moeite waard om liberaal (tussen je) tanden te hangen. het is zoiets kleins, het is zelfs niet de moeite waard om te vermelden.
区区 小事 小事 何足 is geen moderne Chinese uitdrukking. Het is een idiomatische manier om in het Chinees te zeggen dat u welkom bent.区区 betekent klein of klein, wat inhoudt dat het geen probleem is. 何足 挂 齿 betekent dat het niet de moeite waard is om te vermelden. Omdat het een klassieke Chinese taal is, kan dit worden gebruikt in films, tv-programmas of boeken. Maar als je dat wel doet als u het in gesproken taal gebruikt, kan het een grapje maken vanwege zijn overdreven formele oorsprong.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *