Duits staat bekend als een harde (en harde) taal om te spreken. En dat is niet anders als het op vloeken aankomt. Duitse scheldwoorden klinken vaak sterk, hard en werken heel goed om je woede of frustratie over te brengen.
Terwijl Franse en Spaanse scheldwoorden bijzonder kleurrijk zijn, zijn Duitse vloekwoorden woorden kleuren schitteren in de specifieke, intense bewoordingen. Vandaag laten we je kennismaken met enkele van de meest voorkomende Duitse woorden.
Bekijk hoe onze klant Chris Duits leerde in slechts 20 minuten per dag.
Zelfs Hollywood-beroemdheden, Edgar Ramirez, is het ermee eens dat Duitse vloekwoorden zijn favoriet zijn (begint om 1:19).
Veel van deze Duitse woorden en woordgroepen hebben alternatieven, dus voel je vrij om dit te gebruiken als startpunt voor meer godslastering. We zijn begonnen met een selectie die de nogal onschadelijke en enkele gerichte beledigingen die je waarschijnlijk zult horen.
Gebruik deze echter niet alleen om te vloeken.
Zie het in plaats daarvan als een kans om verder te onderdompelen uzelf om een native speaker te worden. Boeken en lessen streven bijna altijd naar de juiste manier van spreken. Het verwaarlozen van scheldwoorden tijdens uw leertraject belemmert de volledige Duitse ervaring. Dus zelfs als je niet iemand bent die deze kleurrijke regels uitspreekt, is het toch goed om een paar Duitse scheldwoorden te kennen.
Voor het geval iemand anders het misschien tegen je gebruikt 🙂
21 Duitse vloekwoorden waarvan je dacht dat ze onschadelijk waren
Gebruik wanneer gefrustreerd
Deze vloekwoorden werken wanneer je hebt een slechte dag. Of het scenario nu ronduit frustrerend is of iemand je op je zenuwen werkt, deze Duitse woorden en zinnen dienen als een uitstekend startpunt voor je onderdompeling in het Duits vloeken:
Verdammt! = Damn! / Dammit
Mis je bus? Vergeet je schoenen mee te nemen om te oefenen? Verdammt zal je gedekt hebben.
Sheisse – Shit
Dit is een tamme uitdrukking in het Duits. Het komt zelfs vrij vaak voor dat kinderen shit zeggen tegen hun vrienden. Net als Verdammt kun je dit gebruiken om je frustratie over veel typische situaties te uiten.
Sohn einer Hündin! – Klootzak!
Nu krijgen we een beetje meer pijn ul. Soms wrijft iemand of iets je gewoon op de verkeerde manier. Gebruik dit als u iemand moet laten weten hoe u zich voelt of als u gewoon stoom uit de situatie wilt blazen.
Der Mist – Deze shit
Dit is een flexibele Duitse vloek die een milde betekenis heeft voor mest, maar ook voor onzin of onzin. Wanneer het in sommige samengestelde woorden wordt gebruikt, kan het echter van milde naar een intensere zin gaan. Ga extra voorzichtig te werk bij het gebruik van deze Duitse vloek.
Was zur Hölle? – Wat maakt het uit?
In de war? Enigszins geagiteerd? Was zur Hölle zal ervoor zorgen dat u uw verwarring of frustratie uit over wat er in godsnaam aan de hand is.
Nu worden we persoonlijk
Nu gaan we het Duitse vloekengedeelte invoeren wanneer de woorden directer en explicieter worden. Sommige hiervan vertalen naar alledaags Engels vloeken, terwijl andere Duitse woorden scheef staan voor een aantal interessante vertalingen.
Depp – Idiot
Deze milde Duitse belediging vertaalt zich naar idioot, net als de laatste paar acteerkeuzes van de beroemde acteur Johnny Depp. Het omvat echter ook een reeks andere soortgelijke beledigingen van jackass tot dipshit.
Geh zum Teufel – Go to hell
Letterlijk vertaald als go to the devil, dit werkt goed wanneer je iemand vervelend wilt vertellen om met een beetje meer kracht te rotten. Ongeacht de exacte vertaling, moet deze zin iemand vertellen dat je ze niet wilt hebben.
Arschloch – Lul
Voel je vrij om de verkorte Arsch te gebruiken voor hetzelfde effect.
Arschgeige – Dickhead
Letterlijk vertaald naar “ass violin,” deze Duitse vloek is een woord dat je met vrienden zult gebruiken. Beschouw het als speelser dan kwetsend.
Küss meinen Arsch – Kiss my ass
Merk op hoe vaak Arsch en zijn variaties zullen voorkomen in het Duitse vloeken.
Du Hurensohn! – Jij klootzak
Door Du (You) toe te voegen, wordt dit meer gericht. Indien verwijderd, werkt deze zin ook goed in algemene frustrerende situaties.
Miststück – Bitch
Miststück beschrijft iemand die bijzonder gemeen is. Een ander veelgebruikt Duits scheldwoord met hetzelfde effect is Zicke.
Du Bastard! – Klootzak!
Of het nu in het Engels of Duits is, Bastard gaat over klootzakken … en we hebben het niet over Jon Snow.
die Sau – Sow
Om het simpel te houden, niemand vindt het leuk om een varken of een zwijn genoemd te worden. En in het Duits zijn er een paar uitdrukkingen die varkens en zwijnen gebruiken.
Verpiss dich! – Piss off
Als het zeggen van ‘kus mijn reet’ niet werkt, geef deze Duitser dan een werveling voor een extra stoot.
Wichser – Wanker
Gebruik dit gewone Engelse woord voor iemand die op je zenuwen werkt.
Ok, Now This is Mean (NSFW)
We hebben je gewaarschuwd. Dit is een niet voor veilige werkzone en we zijn niet van plan iemand die leest te beledigen. Deze zijn niet alleen direct en specifiek, ze bevatten ook een beetje meer punch. Sommige van deze vloekwoorden worden vertaald naar gewone Engelse woorden. begin de diepten van Duitse scheldwoorden te onthullen.
Fick dich – F * ck you
Als het niet werkt om iemand te vertellen dat hij je kont moet kussen of naar de hel moet gaan , dit is het volgende niveau. Veel sprekers voegen ook Arschloch of andere soortgelijke woorden toe om de vloek te versterken.
Dummkopf – Sh * thead
Letterlijk vertaald met “dom hoofd , “klinkt het nogal kinderachtig als het gaat om Engelse beledigingen. Als het echter wordt aangevuld tot Engels, is het een behoorlijk sterke vloek.
Arschgesicht – F * ckface
De letterlijke vertaling is “assface”, maar dit Duitse vloekwoord brengt meer de Engelse vloek “fuckface” over. Als je echt niet iemand in je ruimte wilt, overweeg dan om dit toe te voegen aan het einde van fick dich.
Flachwichser – F * ckwit (en andere termen)
Deze staat bekend als een behoorlijk Duits scheldwoord. De vertaling is echter een van de meest besproken. Hoewel ‘fuckwit’ een veelgebruikt antwoord lijkt te zijn, worden ook ‘slechte masturbator ,‘ motherfucker ’en andere minder dan positieve termen gebruikt. Bewaar deze voor iemand met wie je echt een probleem hebt.
Du Fickfehler – Je f * cking-fout
Deze heeft een paar connotaties. Hoewel de letterlijke vertaling naar ‘you fuck fout’ het meest opvalt. Pas op, sommige andere toepassingen kunnen vooral schadelijk zijn voor mensen met een handicap.
Bonus Duits vloekwoord: Drecksau – Dirty Pig
Er zijn waarschijnlijk niet veel scenarios waarin dit woord de juiste vloek zal zijn, maar dit is de tweede vloek dat heeft betrekking op varkens. Het heeft ook een aantal andere toepassingen, waaronder “klootzak” en “klootzak”.
Zoals hierboven vermeld, gaat dit niet te diep. Er zijn enkele echte eye-openers die er zijn. Veel succes en loop licht met je nieuw gevonden Duitse scheldwoorden!