1 Korintiërs 7 Engelse standaardversie

Beginselen voor het huwelijk

7 Nu met betrekking tot de zaken waarover u schreef: (A) “Het is goed voor een man om geen seksuele omgang met een vrouw te hebben. ” 2 Maar vanwege de verleiding tot seksuele immoraliteit, moet elke man zijn eigen vrouw hebben en elke vrouw haar eigen echtgenoot.3 (B) De man moet zijn vrouw haar echtelijke rechten geven, en evenzo de vrouw aan haar man. vrouw heeft geen gezag over haar eigen lichaam, maar de man wel. Evenzo heeft de man geen gezag over zijn eigen lichaam, maar de vrouw wel. 5 (C) Ontneem elkaar niet, behalve misschien door middel van een overeenkomst voor een beperkte tijd , opdat u zich aan het gebed wijdt; maar kom dan weer samen, (D) zodat Satan u niet zal verleiden vanwege uw gebrek aan zelfbeheersing.

8 Tot de ongehuwden en de weduwen zeg ik dat (J) het goed voor hen is om ongehuwd te blijven, (K) zoals ik. 9 Maar als ze geen zelfbeheersing kunnen uitoefenen, (L) ze moeten trouwen. Want het is beter om te trouwen dan om te branden van hartstocht. / p>

10 Aan de gehuwden (M) geef ik deze opdracht (niet ik, maar de Heer): (N) de vrouw mag niet scheiden van haar man 11 (maar als ze dat doet, (O) moet ze blijven unmarr ied of anders verzoend worden met haar man), en (P) de man dient niet van zijn vrouw te scheiden.

12 Tot de rest zeg ik (ik, niet de Heer) dat als een broer een vrouw heeft die is een ongelovige, en zij stemt ermee in bij hem te wonen, hij zou niet van haar moeten scheiden. 13 Als een vrouw een ongelovige man heeft, en hij ermee instemt met haar samen te leven, dient zij niet van hem te scheiden. 14 Want de ongelovige man wordt heilig gemaakt vanwege zijn vrouw, en de ongelovige vrouw wordt heilig gemaakt vanwege haar man. (V) Anders zouden uw kinderen onrein zijn, maar zoals het is, zijn ze heilig. 15 Maar als de ongelovige partner uit elkaar gaat, laat dat dan zo zijn. In zulke gevallen wordt de broer of zus niet tot slaaf gemaakt. God heeft je (R) tot vrede geroepen. 16 Want hoe weet u, vrouw, of u uw man wilt redden? Of hoe weet u, man, of u uw vrouw wilt redden?

Leef zoals u wordt geroepen

17 Laat alleen eenieder het leven (T) leiden dat de Heer heeft toegewezen tot hem, en waartoe God hem heeft geroepen. (U) Dit is mijn regel in (V) alle kerken. 18 Was iemand ten tijde van zijn oproep al besneden? Laat hem niet proberen de kenmerken van de besnijdenis te verwijderen. Was iemand ten tijde van zijn oproep onbesneden? (W) Laat hem de besnijdenis niet zoeken. 19 (X) Want noch de besnijdenis telt voor iets, noch de onbesnedenheid, maar (Y) het onderhouden van de geboden van God. 20 (Z) Ieder moet in de toestand blijven waarin hij werd geroepen. 21 Was u een slaaf toen u werd geroepen? Maak u er geen zorgen over. (Maar als u uw vrijheid kunt verwerven, maak dan van de gelegenheid gebruik.) 22 Want hij die in de Heer werd geroepen als slaaf, is (AA) een vrijgelatene van de Heer. Evenzo is hij die vrij was toen hij werd geroepen, een slaaf van Christus. 23 (AC) U werd gekocht met een prijs; (AD) worden geen slaven van mensen. 24 Dus, broeders, (AE) in welke toestand ieder ook werd geroepen, laat hem daar bij God blijven.

The Unmarried and the Widowed

25 Nu met betrekking tot de verloofde, (AF) Ik heb geen bevel van de Heer, maar ik geef mijn oordeel als (AG) iemand die door de genade van de Heer (AH) betrouwbaar is. 26 Ik denk dat het, gezien de huidige nood (AI), goed is voor een persoon 27 Bent u aan een vrouw gebonden? Zoek niet vrij te zijn. Bent u vrij van een vrouw? Zoek geen vrouw.28 Maar als je trouwt, heb je niet gezondigd, en als je verloofd bent. vrouw trouwt, ze heeft niet gezondigd. Toch zullen zij die trouwen wereldse problemen hebben, en dat zou ik u besparen.29 Dit is wat ik bedoel, broeders: (AJ) de afgesproken tijd is erg kort geworden. die echtgenotes hebben, leven alsof ze er geen hadden, 30 en degenen die rouwen alsof ze niet rouwen, en degenen die zich verheugen alsof ze niet blij waren, en degenen die (AK) kopen alsof ze geen goederen hadden, 31 die zich bezighouden met de wor Alsof ze er niets mee te maken hadden. Want (AL) de huidige vorm van deze wereld gaat voorbij.

32 Ik wil dat je (AM) vrij bent van angsten. (AN) De ongetrouwde man is bezorgd over de dingen van de Heer, hoe hij de Heer kan behagen. 33 Maar de gehuwde man is bezorgd over wereldse dingen, hoe hij zijn vrouw moet behagen, 34 en zijn belangen zijn verdeeld. En de ongetrouwde of verloofde vrouw is bezorgd over de dingen van de Heer, hoe heilig te zijn naar lichaam en geest. Maar de getrouwde vrouw is bezorgd over wereldse dingen, hoe ze haar man moet behagen. 35 Ik zeg dit voor uw eigen bestwil, (AO) om u niet in bedwang te houden, maar om de goede orde te bevorderen en uw onverdeelde toewijding aan de Heer veilig te stellen.

36 Als iemand denkt dat hij dat niet is zich correct gedraagt jegens zijn verloofde, als zijn hartstochten sterk zijn, en het moet zo zijn, laat hem dan doen wat hij wil: laat ze trouwen – het is geen zonde.37 Maar een ieder die stevig in zijn hart is gevestigd, geen noodzaak heeft maar zijn verlangen onder controle heeft, en dit in zijn hart heeft besloten haar als zijn verloofde te houden, hij zal het goed doen. 38 Dus hij die zijn verloofde (AP) trouwt, doet het goed, en hij die afziet van een huwelijk, zal het nog beter doen.

39 (AQ) Een vrouw is aan haar man gebonden zolang hij leeft. Maar als haar man sterft, is ze vrij om te trouwen met wie ze wil, alleen (AR) in de Heer. 40 Toch is (AS) naar mijn mening gelukkiger als ze blijft zoals ze is. En ik denk (AT) dat ook ik de Geest van God heb.

Voetnoten

  1. 1 Korintiërs 7: 6 Of ik zeg dit:
  2. 1 Korintiërs 7:15 Sommige manuscripten ons
  3. 1 Korintiërs 7:17 Of iedereen loopt op de weg
  4. 1 Korintiërs 7:21 Voor de contextuele weergave van het Griekse woord doulos, zie Voorwoord; ook verzen 22 (tweemaal), 23
  5. 1 Korintiërs 7:24 Of broers en zussen; ook vers 29
  6. 1 Korintiërs 7:25 De uitdrukking Nu betreffende introduceert een antwoord op een vraag in de brief van de Korintiërs; zie 7: 1
  7. 1 Korintiërs 7:25 Griekse maagden
  8. 1 Korintiërs 7:26 Of aanstaande
  9. 1 Korintiërs 7:28 Griekse maagd; ook vers 34
  10. 1 Korintiërs 7:36 Griekse maagd; ook verzen 37, 38
  11. 1 Korintiërs 7:36 Of haar

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *