Originalteksten ble skrevet på hebraisk. Dette kapittelet er delt inn i 31 vers.
Noen tidlige manuskripter som inneholder teksten i dette kapitlet på hebraisk, er av masoretisk tekst, som inkluderer Aleppo Codex (10. århundre) og Codex Leningradensis (1008). / p>
Lemuels ord (31: 1–9) Rediger
I denne delen gir en dronningmor instruksjon til sønnen, kong Lemuel, om sin plikt til å utøve rettferdighet. Ved å bruke appellen til hans filiale respekt for en mor og hans fødsel som svar på en bønn (vers 2, jf. 1 Samuel 1:11), advarer mor kongen mot seksuell promiskuitet og fyll (vers 3–7). 8. og 9. vers er en anke mot ulikhet og urettferdighet:
Den gode kone (31: 10–31) Rediger
Vers 10–31 i kapitlet heter Eshet Ḥayil ( אשת חיל, tapper kvinne). Det er en ros av den gode kona, en definisjon av en perfekt kone eller «ideell kvinne» i nasjonen Israel, som er «en flittig husmor, en smart forretningskvinne, en driftig handelsmann, en sjenerøs velgjører (vers 20) og en kloke lærer (vers 26). Denne «Valor Woman» er blitt beskrevet som personifisering av visdom, eller på en eller annen måte som en beskrivelse av en bestemt klasse kvinner i Israel, Persia eller i det hellenistiske samfunnet. Det er en av tretten alfabetiske akrostiske dikt i Bibelen, hvor hver linje begynner med en etterfølgende bokstav i det hebraiske alfabetet. Ordet חיל (Ḥayil) vises i versene 10 og 29 i passasjen, tenkt som sammendraget av den gode kvinnens karakter. Tradisjonelt har det blitt oversatt «dydig» eller «edel». Noen forskere har antydet at det snarere betyr «kraftig», «mektig» eller «tapper», fordi dette ordet nesten utelukkende brukes i Tanakh med henvisning til krigføring.