Hvordan sier jeg beklager på spansk – Lo siento

Så lenge vi er mennesker, er vi bundet til å gjøre feil – en enkel regel som gjelder dobbelt hvis du er et menneske som prøver å lære et fremmed språk! Men det som skiller en vellykket elev fra en uforsonlig, er om man kan innrømme feilene sine og rette opp, ikke sant? Så vær ikke vekk fra å snakke hvis du gjør feil på spansk. Søt vennene dine i stedet med en oppriktig unnskyldning! Her er en leksjon om de vanligste måtene å si «Jeg beklager» på spansk.

Lo siento
En kort og veldig vanlig måte å si «Jeg beklager» på spansk er lo siento (bokstavelig talt «Jeg føler det»). Ved å bruke riktig intonasjon kan dette uttrykket hjelpe du kommer ut av nesten enhver klissete situasjon eller feil, men, og dette er veldig viktig, du må virkelig mene det! Hvorfor? Fordi akkurat som «jeg beklager», kan denne lille spanske setningen også brukes i en avvisende måte, for eksempel:

Lo siento, pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.

Jeg beklager, lille, men her må ting opptjenes.

Teksting 30-31, NPS No puede ser 1 – El concurso – Part 5

Play Caption

Kanskje det er derfor det er veldig vanlig å legge til adverbet mucho (mye) til denne setningen, som i lo siento mucho (I «Jeg er veldig lei meg) som en måte å sikre at den unnskyldende naturen til ens lo siento blir riktig overført. Et annet alternativ er å bruke repetisjon for å understreke viktigheten av det du sier … Du kan aldri bli for lei meg, ikke sant?

Men selv lo siento mucho brukes ikke eksklusivt til å tilby unnskyldninger. Du kan for eksempel si det som en sarkastisk kommentar, eller du kan bruke uttrykket lo siento mucho pero for å tilfeldig introdusere en unnskyldning:

Lo siento mucho Mateo pero tengo que irme.

Jeg beklager veldig, Mateo, men jeg må dra.

Caption 42, Yago – 3 La foto – Part 8

Play Caption

Du kan også høre folk (spesielt i Spania) ved hjelp av que (som, since, that) i stedet for pero (men), som i lo siento mucho que:

Mariona … lo siento que llego de la biblioteca.

Mariona … Jeg beklager at jeg kommer fra biblioteket.

Caption 1, Blanca y Mariona – Vida en general

Play Caption

Merk at uttrykket siento que (uten pronomen lo) også brukes til å uttrykke empati om en uheldig situasjon:
Siento que te hayan despedido, Tomás.
Jeg beklager at du fikk sparken, Tomas.
Det er også et godt alternativ når du gir kondolanser (foruten å bruke den klassiske frasen mis condolencias, som er mer formell og mer upersonlig):
Siento que perdieras a tu mamá , Lucía.
Jeg beklager at du mistet moren din, Lucia.

BANNERPLASSHOLDER

Perdóna og Discúlpa
Her er noen virkelig unnskyldende ord! Substantivet perdón (tilgivelse) og verbet perdonar (å tilgi) har tunge konnotasjoner på spansk. Årsaken bak dette er at disse ordene er forankret i lovgivningsmessige eller kirkelige sammenhenger der begrepet perdón er iboende knyttet til begrepet culpa (skyld, skyld). Det samme gjelder substantivet disculpa (unnskyldning, tilgivelse, bokstavelig talt «ikke-skyld») og verbet disculpar (å tilgi, bokstavelig talt «å ta bort skylden»). Det er imidlertid subtile forskjeller mellom å bruke perdón og disculpa. Vi skal takle dem i neste leksjon, så følg med!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *