Av Ivy do Carmo
Du mottar en gave fra en kjær venn. En pårørende gjør deg en tjeneste. En kollega hjelper deg med en oppgave. Ektefellen din komplimenterer utseendet ditt. En fremmed viser deg på en eller annen måte vennlighet. Hva har alle disse situasjonene til felles?
De får deg til å føle takknemlighet og behovet for å uttrykke det. Derfor har alle språk spesifikke ord eller uttrykk for å takke andre.
Men hvordan kan du si takk på portugisisk?
I denne artikkelen ser vi forskjellige måter å takke folk og riktig bruk av hver enkelt av dem. La oss begynne med den vanligste:
Obrigado.
Dette er standardordet på portugisisk for «takk». Det kommer fra latin obligare og det betyr bokstavelig talt «forpliktet», så det er som personen sa: «Jeg føler meg forpliktet til å returnere favør» eller «Jeg føler meg forpliktet til å vise deg min takknemlighet».
Men det er noe du må forstå om det portugisiske språket: mange ord varierer litt avhengig av kjønnet til høyttaleren.
«Takk» på portugisisk kontra kjønn
Det er noe en litt vanskelig for en engelsktalende å forstå, på grunn av det engelske språket ikke gjør denne typen differensiering (en av grunnene til at jeg elsker engelsk så mye, må jeg legge til).
For For eksempel brukes pronomenet IT til alle objekter fordi deres kjønn anses som nøytralt, mens på portugisisk er objektene maskuline eller feminine, og det er et pronomen for hver av dem.
Hvis du tenkerat dette ikke gir mye mening, kan jeg ikke være uenig med deg. Men det er hva det er, og andre romantiske språk, som fransk, spansk og italiensk, gjør også denne differensieringen.
Vel, ordet obrigado er ikke noe unntak: bare menn bruker det. Hvis du er kvinne, må du si obrigada, med bokstaven A som erstatter bokstaven O til slutt. For øvrig er det et godt tips for portugisiske studenter: I de fleste tilfeller er bokstaven A feminin og bokstaven O er maskulin. Bare vær oppmerksom på uttalen av portugisiske vokaler!
Så husk:
Hvis du er en mann, si obrigado.
Hvis du er kvinne, si obrigada.
Hvordan si at du er veldig takknemlig på portugisisk
Hva om du vil si «Tusen takk»? Så legger du til arbeidsmuitoen, som ikke bare kan bety «veldig mye», men også «mange» og «mye». Så det ville være slik:
Hvis du er en mann, si muito obrigado.
Hvis du er kvinne, si muito obrigada.
Du kan legge til ordene por eller pelo / pela hvis du vil spesifisere årsaken til takknemligheten din. De betyr «for». Du kan se noen eksempler nedenfor. Legg merke til to ting: For det første er setningene alle i maskulin form. For det andre betyr ordene pelo og pela det samme. Det som avgjør hvilket du skal bruke er kjønnet på følgende ord.
Obrigado por tudo! – Takk for alt!
Obrigado por me convidar. – Takk for at du inviterte meg.
Obrigado pelo elogio. – Takk for komplimentet.
Muito obrigado pelo presente. – Tusen takk for gaven.
Muito obrigado pela presença. – Tusen takk for at du kom.
Muito obrigado pela conversa. – Tusen takk for samtalen.
Et veldig vanlig uttrykk på engelsk for å vise takknemlighet for noe er «Takk Gud» . I dette tilfellet vil det tilsvarende uttrykket på portugisisk være graças a Deus. Dette er fordi en av betydningene av ordet graças er «takket være». Så:
Takk Gud – Graças a Deus
En annen vanlig måte å si «takk»: grato / grata
Spesielt på skriftspråket er det et annet vanlig ord på portugisisk: grato. Det betyr «takknemlig» eller «takknemlig». Dette ordet brukes ofte på slutten av e-post, sammen med personens signatur. Og her må vi bruke den samme kjønnsregelen. Så:
Hvis du er en mann, si grato.
Hvis du er kvinne , si grata.
Takk På portugisisk: uformelle situasjoner
Uansett land har unge mennesker en unik måte å uttrykke seg på. Så selv om de også sier obrigado, vil det være mye mer vanlig å høre dem bruke et annet ord: valeu.
Valeu kan brukes til både menn og kvinner. Vi kan si at valeu tilsvarer «takk», også brukt i uformelle situasjoner. Det kan også ledsages av ordene por eller pelo / pela for å spesifisere årsaken til å være takknemlig:
Valeu, cara! – Takk, fyr!
Valeu por entender.- Takk for forståelsen.
Valeu por tentar. – Takk for at du prøvde.
Valeu pelo incentivo. – Takk for insentivet.
Valeu pelo dinheiro. – Takk for pengene.
Valeu pela viagem. – Takk for turen.
Valeu pela amizade. – Takk for vennskapet.
Husk alltid at intonasjonen er avgjørende for å formidle din takknemlighet riktig.
Hvordan si «Du er velkommen» på portugisisk?
Nå som du har lært flere ord for å si «takk» på portugisisk, hva med å lære å si «du er velkommen»?
Den vanlige måten å si de nada på, som kommer fra latin rem natam og betyr «det er ingenting». Det er som personen sa: «Nei, du er ikke forpliktet til å gi meg gunst.» Andre måter å si «du er velkommen» er: não há de quê e imagina. Så:
Du er velkommen – de nada / não há de quê / imagina.
La oss oppsummere?
Si obrigado hvis du er mann og obrigada hvis du er kvinne. Legg til muito for å si «veldig mye» og por eller pelo / pela for å forklare hva du takker. Bruk grato for å fullføre e-post og valeu til uformelle situasjoner.
Du kan se noen av disse reglene i følgende typiske samtale:
Paula – Muito obrigada pelo jantar e pela noite, Mariana!
Paula – Takk veldig mye til middag og for kvelden, Mariana!
Fernando – Sim, valeu por tudo, Mariana.
Fernando – Ja, takk for alt, Mariana.
Mariana – De nada.
Mariana – Du er velkommen.
Det er ingen tvil om at det å lære å si «takk» på portugisisk er viktig, fordi det er et ord vi bruker mange ganger i vårt daglige liv. Som en øvelse, tell hvor mange ganger mannen sier obrigado på videoen Português ao Vivo – No restaurante.