Uten spørsmål er det den enkleste måten å forbedre reisen til Thailand å lære å si hei på Thai. Selv om du bare går så langt som din thailandske restaurant i nabolaget ditt for noen pad kee mao, vil en vennlig hilsen som blir levert riktig gi deg øyeblikkelig kulturkreditt.
Men selvfølgelig , å lære å si hei i hvert land er vanligvis valgfritt. Når du reiser, vil du bli velsignet med folk som lærte litt engelsk, et språk som er veldig annerledes enn sitt eget, for å imøtekomme deg. Uansett fører hilsen til folk på sitt eget språk til bedre interaksjoner; å gjøre det viser at du «er der for mer enn bare billig shopping.
Sier Hei
Den standard thailandske hilsenen er Sawasdee (høres ut som» sah- wah-dee «) etterfulgt av passende sluttdeltakelse for å gjøre det høflig. Fordi det thailandske språket har sitt eget skript, varierer romaniserte translitterasjoner, men hilsenen høres ut som skrevet nedenfor:
- Menn sier hei med sah wah dee khrap! (kort og skarp finish)
- Kvinner sier hei med sah wah dee khaa … (trukket ut finish)
I motsetning til når du sier hei i Malaysia eller hilser i Indonesia, bruker thailendere den samme hilsenen uavhengig av tid på dagen eller natten. Som reisende trenger du egentlig bare å lære en grunnleggende hilsen, uansett hvilken tid på dagen eller til hvem du snakker. siden 1940-tallet.
Om Språk
Det thailandske språket har fem toner: midt, lav, fallende, høy og stigende. Det er enda mer enn mandarin, et uten tvil vanskelig språk å lære. Og i motsetning til når du leser malayisk og indonesisk, vil det thailandske alfabetet ikke se kjent ut i det hele tatt.
I tonalspråk som thai, vietnamesisk og mandarin endres betydningen av til og med villedende korte ord basert på tonen de uttales med. Men det er noen gode nyheter! Ingen kommer til å tenke for mye hvis du savner tonene når du sier hei i Thailand. Lokalbefolkningen vil forstå dine forsøk bare basert på konteksten (og hendene dine er i wai-posisjonen). Det samme gjelder når du sier «takk» og andre vanlige uttrykk på thai.
Khrap og Kha
Å si hei på Thai høflig, du » Jeg må avslutte hilsenen med en av de siste partisippene, enten khrap eller kha.
Kvinner avslutter det de sier med en uttrukket khaaah … som faller i tone Menn slutter med å si khrap! Med en skarp, høy tone. Ja, den mannlige endelsen høres ut som «crap!» Men r blir ofte ikke uttalt, så det ender opp med å høres mer ut som kap! Teknisk sett er det ikke uformelt å uttale r. og litt feil, men når du er i Roma …
Tonen og entusiasmen til den avsluttende kha … eller khrap! viser mer energi, vekt og til en viss grad , respekt. Hvis du håper å forstå hvordan toner påvirker betydningen på Thai, begynn med å lytte nøye til hvordan folk sier kha og khrap. Kvinner bytter noen ganger til en høy tone for kha for å gi mer entusiasme.
Å si khrap eller kha alene er som å nikke hodet verbalt og kan bety «ja» eller «jeg forstår.»
The Thai Wai
Når du har lært å si hei på Thai, bør du vite hvordan du tilby og returnere et wai – det er en viktig del av thai etikette.
Thai folk ikke alltid håndhilser. I stedet tilbyr de et vennlig wai, en bønnelignende gest med hendene plassert sammen foran brystet, fingrene peker oppover, hodet litt bøyd fremover.
Wai er brukt som en del av hilsener i Thailand, for farvel, for å vise respekt, takknemlighet, anerkjennelse og under oppriktig unnskyldning. Som med å bøye i Japan, følger korrekte wai en protokoll basert på situasjon og heder. Noen ganger vil du til og med se thailendere som gir wai til templer eller bilder av kongen når de passerer.
Selv om det er en viktig del av kulturen, er wai ikke unik til Thailand. Det er sett i andre land i hele Asia. Kambodsja har en lignende gest kjent som sampeah, og en lavere kroppsversjon av wai brukes i India når man sier namaste.
Wai Basics
Å ikke returnere en persons wai er uhøflig; bare Kongen av Thailand og munkene forventes ikke å returnere noen «wai. Med mindre du er i en av disse to kategoriene, er det fortsatt bedre å gi en wai feil enn ikke å gjøre noen innsats i det hele tatt.
Hvis du er sjenert eller litt forvirret over formalitetene, viser det til og med å trykke hendene sammen og heve dem foran kroppen din.
For å tilby en dyp, respektfull wai, følg disse trinnene:
- Legg hendene sammen sentrert foran på brystet med fingertuppene som peker opp mot haken.
- Bøy hodet fremover til indeksfingertuppene berører nesetippen.
- Ikke oppretthold øyekontakt, se ned.
- Løft hodet opp igjen, smil, hold hendene sammen på brystnivå for å fullføre waien.
Jo høyere wai foran jo mer respekt blir vist. Eldre, lærere, offentlige tjenestemenn og andre viktige mennesker får høyere wai. Munker får høyest wai, og de trenger ikke å returnere gesten.
For å gi munker og viktige mennesker en enda mer respektfull wai, gjør det samme som ovenfor, men hold hendene høyere; bøy hodet til tommelen berører nesetippen og fingertuppene berører pannen mellom øynene.
- Gi munkene et høyere wai med hendene t ogeter og tommelen som berører nesen.
- Prøv å ikke gi et wai med en sigarett, penn eller et annet objekt i hendene; i stedet legger du gjenstanden ned eller dypper hodet i en svak bue for å erkjenne at noen er. I en klemme kan du bruke høyre hånd eller bare dyppe hodet for å vise bekreftelse.
- Du kan noen ganger ved et uhell føre til forlegenhet ved å tilby en wai til noen med lavere sosial status; det kan føre til at de mister ansiktet. Unngå å gi wai til folk yngre enn deg selv og tiggere. Personer som tilbyr en tjeneste (f.eks. servere, drivere og bellboys) vil sannsynligvis vil du si deg først.
Waien kan også være uformell, spesielt i gjentatte omstendigheter. For eksempel kan personalet på 7-Eleven gi wai til hver kunde i kassen. Du kan bare nikke eller smile for å erkjenne.
Tips: Ikke bekymre deg for wai-formaliteter! Thai folk wai hverandre hele tiden og vil ikke kritisere innsatsen. Hvis du har ting i hendene dine, vil det være nok å si noen slags bøyebevegelser mens du løfter hendene for å si: «Jeg erkjenner din wai og vil gjerne returner det, men hendene mine er opptatt. » Bare husk å smile.
Spør «Hvordan har du det?»
Nå som du vet hvordan du kan si hei på Thai, kan du utvide hilsenen din ved å spørre hvordan noen har det. Dette er selvfølgelig valgfritt, men hvorfor ikke vise frem litt?
De riktige svarene når noen spør deg om sabai dee mai? er enkle:
- sabai dee (vel / bra)
- sabai sabai (veldig avslappet / avslappet)
- mai sabai (ikke så bra / fysisk syk)
Sabai dee er standardresponsen som du forhåpentligvis ofte vil høre. Det er en grunn til at du ser så mange restauranter og virksomheter i Thailand med sabai i navnet: å være sabai sabai er en veldig god ting!
Smiler
Thailand får tilnavnet «Land of Smilene «, vil du se det berømte thailandske smilet i alle slags situasjoner, både gode og dårlige.
Variasjoner av smilet blir til og med brukt som unnskyldning eller ikke -så behagelige omstendigheter som en mekanisme for å redde ansiktet eller forhindre forlegenhet. Hvis noen føler seg flau for deg, kan de smile.
Smilet er viktig for konseptet med å redde ansiktet , som spiller en viktig rolle i alle daglige interaksjoner og transaksjoner i hele Asia. Du bør smile når du forhandler om priser, hilser på folk, b å bruke noe, og generelt under alle interaksjoner.
Trives i Smilelandet inkluderer alltid å holde deg kald uansett omstendighetene. Å blåse toppen din fordi noe ikke gikk som planlagt, vil føre til at andre blir flau for deg, det er ikke bra. I Sørøst-Asia er det sjelden en produktiv måte å løse et problem på å miste kulen. Å opprettholde ro er verdsatt som et viktig personlig trekk.
Av denne grunn blir ektheten og oppriktigheten til det beryktede Thai Smile noen ganger stilt spørsmålstegn ved farang (utlendinger) som besøker Thailand. Ja, noen kan lett gi deg et ekte, vakkert smil mens du prøver en gammel svindel på deg.
Og du bør også returnere et stort smil mens du ringer hånden deres!