Italia er kjent for sin kjærlighet til vin. Denne kulturen har blitt omfavnet av resten av verden, og nå ville det være uvanlig å delta på en fest der vin ikke ble servert. Dette gjelder spesielt for formelle innstillinger. Ideen om å klikke glass før du tar del i vin og andre drinker er basert på to faktorer.
- Det er et uttrykk for enhet når du er i en feiring. Det viser at følelsene er gjensidige, og følelsene deles.
- Å si skål lar deg nyte en drink med alle sansene dine. Du kan se, føle, smake på at du klikker på et glass, slik at du kan høre det.
Hvis du leter etter nye måter å lære italiensk effektivt på, kan du ta en titt på våre unike italienske frekvensordbøker. Vi har valgt 10 000 vanligste italienske ord og lagt til oversettelse, uttale og grunnleggende grammatikkinformasjon. I tillegg får du også 10 000 eksempler av setninger oversatt til engelsk som viser deg ordbruk i sammenheng.
Hvordan si skål på italiensk
Det er mange måter å si skål på italiensk. Ordene du bruker bestemmes av konteksten. La oss se på de vanligste situasjonene.
Betydningen av «Auguri»
Du kan oversette auguri som «Beste ønsker» . ” Det uttales i IPA-transkripsjonen.
Dette kan brukes i en rekke innstillinger, spesielt de som er preget av gratulasjonsmeldinger som bursdager, uteksamineringer, bryllup og merkedager. Dette ordet kan også innlemmes til sanger i slike innstillinger.
Vanlige italienske bryllupskåler
Du kan innlemme følgende setninger i bryllupsdagens skål eller tale.
- Congratulazioni agli sposi – Gratulerer til de nygifte
Dette er ment for bryllup og kan brukes på slutten av en skål eller som en stående skål alene. Noen av de vanlige setningene som brukes med det inkluderer «Jeg ønsker deg det aller beste» – vi auguro il meglio og possa il vostro amore vivere per semper som betyr «må din kjærlighet leve evig.»
- Possa la vostra gioia durare cento anni – Må gleden din vare i hundre år
Det beste stedet å bruke denne setningen er under bryllupsfeiringer og fødselsdager.
- Prosentanni. – I hundre år.
Den beste mannen starter vanligvis bryllupsmiddagen med å si Per cent’anni. Alle bryllupsgjestene gjentar jubelen. (Forresten, centanni er en sammentrekning av cento anni.)
- Viva lamore – Lenge leve kjærlighet
Denne setningen er ikke kun reservert for bryllup. Du kan si det når du vil feire kjærlighetens kraft.
Slik oversetter du andre vanlige italienske skål
Cincin – Skål
Å være en av de mest ofte brukte oversettelser av jubel på italiensk, vil du oppdage at mange bruker det uten å forstå hva det egentlig handler om. Denne setningen ble laget basert på en kinesisk, og den ble opprinnelig brukt til å bety at du er velkommen. pleide å bety «skål.»
Det uttales i IPA-transkripsjonen. Hvis transkripsjonen ser for komplisert ut, er det bare å huske at den uttales på samme måte som «hakehake» på engelsk.
Alla Nostra –To oss
Den kan brukes til både formelle og uformelle innstillinger. For eksempel er det ideelt for kontorfester når man feirer kombinerte gevinster, konfirmasjonsseremonier og sportsbegivenheter etter et stort spill. Du kan legge til Beviamo alla nostra som betyr «La oss drikke for oss.»
Alla vostra betyr «her er for deg» når du henvender deg til en gruppe. Bruk Alla tua hvis du snakker med en person du kjenner godt. Tua er uformell.
Salute – Cheers
Dette er formelt, og det blir derfor mye brukt. Det betyr «til helse.» Du vil oppdage at i innstillingene der det ikke er nødvendig å blande glass, og heller ikke øyekontakt.
Ikke forveksle hilsen med saluti, som betyr «hilsener.»
Facciamo un brindisi – La oss lage en skål
Denne uttalelsen gir oppmerksomhet og kan brukes til å trekke folk til høyttaleren før de holder en tale eller foreslår en skål. Det er både formelt og uformelt.
Du kan også si Propongo un brindisi. Eller Vorrei fare un brindisi. – «Jeg vil gjerne lage en skål.»
Vår revolusjonerende italienske frekvens Ordbøker er et must hvis du vil utvide ditt italienske ordforråd raskt og lære ny grammatikk i sammenheng. Du vil lære 10 000 vanligste italienske ord. Bortsett fra deres oversettelse, uttale og grunnleggende grammatikkinformasjon, vil du også få et setningseksempel oversatt til Engelsk for å vise deg deres bruk i sammenheng.
Brindiamo alla vita – Let’s toast to life
En vanlig praksis under feiringen er et uttrykk for takknemlighet for livet. Denne setningen er en påminnelse om at uansett årsak man feirer, er det bare mulig siden alle tilstedeværende fortsatt har liv.
Noen andre vanlige punkter som folk nevner er famiglia for familie, amicizia for vennskap, successo for suksess og velstand for velstand.