Cognate (Norsk)

Cognates kan ofte gjenkjennes mindre lett enn eksemplene ovenfor, og myndighetene er noen ganger forskjellige i sin tolkning av bevisene. Det engelske ordet melk er tydeligvis en tilhørende tysk melk, nederlandsk og afrikansk melk, russisk молоко (moloko), serbisk og slovensk mleko, og montenegrinsk, bosnisk, kroatisk, mlijeko. På den annen side er fransk lait, katalansk llet, italiensk latte, rumensk lapte, spansk leche og leite (portugisisk og galisisk) (alt som betyr «melk») mindre åpenbare kognater av antikkens greske γάλακτος gálaktos (genitiv entall av γάλα gála, «melk»), et forhold som er tydeligere sett gjennom det mellomliggende latinske lac «melk», så vel som det engelske ordet lactic og andre begreper som er lånt fra latin. For eksempel, mens det hebraiske ordet חוצפה chutzpah betyr «frekkhet», betyr dets klassiske arabiske tilhørende حصافة ḥaṣāfah «sunn dom.» Et annet eksempel er engelsk empati «forståelse av tanker» og gresk εμπάθεια empátheia «ondskap».

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *