Matteo 16:26 Che gioverà a un uomo se guadagna il mondo intero, ma perde la sua anima? O che cosa può dare un uomo in cambio della sua anima?

(26) a che cosa serve un uomo. . .? – Non è senza uno scopo che venga qui portato quello che può essere chiamato largomento dellopportunità. Anche labnegazione di Matteo 16:24 non esclude il pensiero, per coloro che sono ancora nel raggio del suo influenza, di ciò che, nel lungo periodo, ci gioverà maggiormente. Cè un amor proprio che, nonostante il linguaggio teso di una filantropia esagerata e irreale, nobilita e non svilisce.

In cambio della sua anima .– Linglese introduce unapparente antitesi del linguaggio (come è stato appena notato) al posto dellidentità delloriginale. Sarebbe meglio mantenere la “vita” in entrambi i versi. Se non cè profitto nel barattare anche la vita inferiore per il mondo intero, quanto meno barattare quella superiore,

“Et propter vitam vivendi perdere causas!

E quando quella decadenza è stato sostenuto, quale prezzo può pagare per riacquistarlo? No. “Costa di più riscattare le loro anime, così che deve lasciarlo stare per sempre” (Salmo 49: 8, versione del libro di preghiere).

Verse 26. – Perché un uomo (sarà un uomo) trarrà profitto? Questo verso spiega il paradosso riguardante la perdita e il guadagno nel versetto precedente. Probabilmente è inteso come una reminiscenza del Salmo 49: 7, 8. Wordsworth note che è citato da Ignazio, “Ep. ad Romans, “6; ma è probabilmente una prima interpolazione lì. Il mondo intero. Non è che una piccola cosa del mondo intero, con le sue ricchezze, gli onori, i piaceri, che luomo di maggior successo può ottenere; ma ha concesso tutto ai suoi piedi, come lo ripagherebbe per la perdita della vita eterna? Perdere la propria anima (vita) (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ). La frase significa “subire una perdita nei confronti di”, equivalente a “forfeit”, come in Luca 9:25. “La vita” qui è la vita superiore, la vita in Dio. La Vulgata rende, Animae vero suae detrimentum patiatur. In cambio; ἀνταλλαγμα: Vulgata, commutationem; come equivalente della sua vita. O, potrebbe essere, per riacquistare la sua vita. “Ancora una volta, si sofferma sullo stesso punto. “Cosa? Hai unaltra anima da dare per questanima?” dice lui. “Perché, se dovessi perdere denaro, sarai in grado di dare altri soldi; o che si tratti di casa, o schiavi, o qualsiasi altro tipo di possesso; ma per la tua anima, se lo perdi, non avrai altra anima da dare : sì, sebbene tu avessi il mondo, sebbene fossi il re di tutta la terra, non saresti in grado, pagando tutti i beni terreni, insieme con la terra stessa, di redimere anche unanima “(Chrys.,” Hom. , “55). Il valore dellanima è spesso espresso negli adagi classici.

Ψυχῆς γὰρ οὐδέν ἐστι τιμιώρερον.
“Niente è di valore più alto dellanima.”
Οὑ γὰρ τι ψυχῆς πέλει ἄνδρασι φίλτερον ἄλλο
“Niente agli uomini è più caro della vita.” Così Omero, “Iliade”, 9: 401-
“Per non le scorte che Troia, dicono, conteneva
In tempi pacifici, erano venuti i figli della Grecia,
Né tutti i tesori che Apollo” s santuario,
Il dio-arciere, in Pythos costruito nella roccia tiene,
Può pesare con la vita …
Ma quando il respiro delluomo ha attraversato le sue labbra,
Né forza né incursione può il riparazione delle perdite. “
(Lord Derby.)
Commentari paralleli …

Lessico

Cosa
τί (ti)
Pronome interrogativo / indefinito – Accusativo Neuter Singolare
Strong “s Greek 5101: Chi, quale, cosa, perché. Probabilmente enfatico di tis; un pronome interrogativo, chi, quale o cosa.
ne trarrà profitto
ὠφεληθήσεται (ōphelēthēsetai)
Verbo – Passivo indicativo futuro – 3a persona singolare
Strong “s Greek 5623: To help, benefit, do buono, essere utile (a), profitto. Dallo stesso di ofeleia; essere utile, cioè trarre beneficio.
un uomo
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Noun – Nominativo Maschile Singolare
Forte “s Greco 444: un uomo, uno della razza umana. Da aner e ops; dal volto umano, cioè un essere umano.
if
ἐὰν (ean)
Congiunzione
Strong “s Greek 1437: If. Da ei e an; una particella condizionale; nel caso in cui, fornito, ecc.
guadagna
κερδήσῃ (kerdēsē)
Verbo – Congiuntivo aoristo Attivo – 3a persona singolare
Strong “s Greek 2770: Guadagnare, acquisire, vincere (sopra), evitare la perdita. Da kerdos; guadagnare.
the
τὸν (ton)
Article – Accusative Masculine Singular
Strong “s Greek 3588: The, larticolo determinativo. Compreso il femminile he, e il neutro a in tutte le loro inflessioni ; larticolo determinativo; il.
intero
ὅλον (holon)
Aggettivo – Accusativo Maschile Singolare
Strong “s Greek 3650: Tutto, il tutto, intero, completo. Una parola primaria; “intero” o “tutto”, vale a dire Completo, soprattutto come sostantivo o avverbio.
world,
κόσμον (kosmon)
Sostantivo – Accusativo Maschile Singolare
Strong “s Greek 2889: Probabilmente dalla base di komizo; disposizione ordinata, cioè Decorazione; implicitamente, il mondo (moralmente).
yet
δὲ (de)
Congiunzione
Strong “s Greek 1161: Una particella primaria; ma, e, ecc.
forfait
ζημιωθῇ (zēmiōthē)
Verbo – Aoristo Congiuntivo Passivo – 3a persona singolare
Strong “s Greek 2210: From zemia; to injure, ie to subjunctive.
his
αὐτοῦ (autou)
Pronome personale / possessivo – Genitivo Maschile 3a persona singolare
Strong “s Greek 846: He, she, it, them, them, same. Dalla particella au; il pronome riflessivo self, usato dalla terza persona e dalle altre persone.
soul?
ψυχὴν (psychēn)
Noun – Accusativo Femminile Singolare
Strong “s Greek 5590: From psucho; breath , cioè spirito, astrattamente o concretamente.
Or
ἢ (ē)
Congiunzione
Strong “s Greek 2228: Or, than. Una particella primaria di distinzione tra due termini connessi; disgiuntivo, o; comparativo, che.
cosa
τί (ti)
Pronome interrogativo / indefinito – Accusativo Neutro Singolare
Strong “s Greek 5101: Chi, quale, cosa, perché. Probabilmente enfatico di questo; un interrogativo pronome, chi, quale o cosa.
{can} un uomo
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Noun – Nominativo Maschile Singolare
Strong “s Greek 444: Un uomo, uno della razza umana. Da aner e ops; dalla faccia umana, cioè un essere umano.
give
δώσει (dōsei)
Verbo – Future Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong “s Greek 1325: Offrire, dare; . Una forma prolungata di un verbo primario: dare.
in cambio di
ἀντάλλαγμα (antallagma)
Sostantivo – Accusativo Neuter Singolare
Strong “s Greek 465: Uno scambio, prezzo di acquisto. Da un composto di anti e allasso; un equivalente o un riscatto.
suo
αὐτοῦ (autou)
Pronome personale / possessivo – Genitivo maschile terza persona singolare
Strong “s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Dalla particella au, il pronome riflessivo self, usato dalla terza persona e dalle altre persone.
soul?
ψυχῆς (psychēs)
Noun – Genitivo Femminile Singolare
Strong “s Greek 5590 : Da psucho; respiro, cioè spirito, in modo astratto o concreto.

Vai al precedente

Beneficio Acquista Scambio Forfait Guadagna Guadagni Ottiene una buona vita Profitto Profitto Anima Tutto il mondo

Vai al successivo

Beneficio Acquista Scambio Forfeit Forfeits Guadagnare guadagni Ottiene buona vita Profitto Profitto Anima Tutto il mondo

Collegamenti

Matteo 16:26 NIV
Matteo 16:26 NLT
Matteo 16:26 ESV
Matteo 16:26 NASB
Matteo 16:26 KJV
Matteo 16:26 BibleApps.com
Matteo 16:26 Biblia Paralela
Matteo 16:26 Bibbia cinese
Matteo 16:26 Bibbia francese
Matteo 16: 26 Citazioni di Clyx
NT Vangeli: Matteo 16:26 Per che cosa gioverà a un uomo (Matt. Mat Mt)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *