Break A Leg에 대한 추가 정보

종종 언어와 마찬가지로이 용어의 진정한 파생어에 대한 확실한 답은없는 것 같습니다.
다음은 몇 가지 제안입니다.

1) Lincoln / Wilkes Booth Injury

From Dave Wilton의 어원 페이지 : http://www.wordorigins.org/

배우에게 행운을 기원하는 미신! 이 문구가 대신 채택되었습니다. 대중적인 어원은 1865 년 에이브 러햄 링컨의 암살에서 유래되었습니다. 암살자로 변신 한 배우 존 윌크스 부스는 살인 사건 이후 포드 극장 무대로 뛰어 올라 다리가 부러졌다. 행운과의 논리적 연결은 그다지 명확하지 않지만 민속학입니다.

그러나 이것이 진정한 유래라는 증거는 없으며,이 문구의 가장 초기 사용은 1920 년대에는 그렇지 않다는 제안이 많습니다. 가장 좋은 점은 출처를 알 수 없다는 것입니다.

2) Hals Und Beinbruch

사전 OF CATCH PHRASES (아래 참조)는 독일어 문구 Hals und Beinbruch와 관련이있을 수 있음을 암시합니다. 이는 목과 뼈를 부러 뜨리라는 초대입니다. 독일어 구문은 비행가가 사용하며 영어 구문 Happy Landings!와 동일합니다. 두 표현은 거의 같은시기 인 20 세기 초에 등장했지만 독일 항공계와 미국 극장 사이의 연관성은 불분명하므로 관련성이 없을 수 있습니다.

A Dictionary of Catch Phrases; Eric Partridge; Paul Beale 편집; 스카 버러 하우스; 1992; ISBN 0-8128-8536-8. 훌륭한 정보가 포함되어 있지만 불행히도 이상한 알파벳 체계, 색인 부족, 상호 참조가 거의 없어서 원하는 문구를 찾기가 어렵습니다.

A DICTIONARY OF SLANG AND UNCONVENTIONAL 위의 약 8 년 전에 출판 된 ENGLISH는 연극 적 의미를 나열하지 않습니다. 대신, 1670 년경 “애를 낳다”라는 쓸데없는 의미를 나열합니다.

속어 사전 및 비 전통적인 영어, 8 판, Eric Partridge, 편집자 Paul Beale, MacMillan, 1984; ISBN 0-02-594980-2. 주로 영국 속어에 초점을 맞추지 만 미국주의에도 유용한 훌륭한 출처입니다.

더 흥미로운 단어 기원을 보려면 Dave Wilton의 어원 페이지를 방문하십시오. http://www.wordorigins.org/

3) 무릎 구부리기

From : http://www.footlights.com/art7d.html

현대 영어를 사용하는 연극인들에게 의식 인사는 재난적인 42 번가 프로덕션 인 “Break a leg”를 반영합니다.

그러나 다소 끔찍한 저주는 더 양성적인 기원을 가졌을 수 있습니다. 무대 역사에서 훨씬 더 일찍 미신이 기술을 덜 무섭게 잡았을 때 배우와 추종자들은 더 우아한 인사를 사용했습니다. “다리 부러 지겠습니까?”라는 말은 저녁 공연이 그토록 웅장 할 것임을 의미했습니다. 배우는 청중의 박수를받으며 무릎을 구 부리며 다리를 부러 뜨려야합니다.

4) 무대에 오르기

From : Josh Pritchard – [email protected]

분명히, 초기 vaudeville 시대에 제작자는 쇼의 주어진 시간에 공연 할 수있는 것보다 더 많은 공연자를 예약했습니다. “나쁜”행위가 완료되기 전에 뽑힐 수 있기 때문입니다. … 그래서 공연이 실제로 공연을하지 않는 사람들에게 돈을 지불하기 시작하지 않도록하기 위해 공연자가 실제로 무대에서 공연하지 않으면 돈을받지 않는다는 일반적인 정책이있었습니다. 그래서 “다리를 부러 뜨리십시오”라는 표현은 무대 옆에 늘어선 다리의 시각적 평면을 부수는 것을 의미합니다.

ie “다리를 부러 뜨리고 무대에서 돈을 벌 수 있기를 바랍니다.

5) 스프라이트를 능가

From : http://members.aol.com/morelandc/HaveOriginsData.htm#BreakALeg

의미 : 행운을 빌며 잘해라 .

예 : 오늘 게임에서 다리를 부러 뜨리세요.

원산 : “Break a leg”는 미신에서 비롯된 것입니다. 행운을 빌지 만, 한때 사람들이 스프라이트를 믿는 것이 일반적이었습니다. 스프라이트는 실제로 혼란을 일으키고 문제를 일으키는 것을 즐기는 것으로 믿어지는 영혼 또는 유령입니다.

당신이 요청하는 것을 스프라이트가 들었다면 평판이 좋았습니다. 누군가에게 “다리를 부러 뜨리라고”말하는 것은 스프라이트를 앞 지르고 실제로 좋은 일을 일으키려는 시도입니다. 일종의 중세 역 심리학입니다. 물론 연극 공연자들에게 인기있는 행운의 소원이되었습니다.

6) 인사하기

From Gary of Players Ring :
저는 이것의 기원에 대해 상당한 논쟁을했습니다. 제가 가장 좋아하는 것 (몇 번 과소 연구를했던 것)은 예비 대표들에게 “다리를 부러 뜨리 라”고 말하지 않으면 불운으로 간주 될만큼 충분한 횟수를 말한 대학생들에게서 나왔다는 것입니다. 더 가능성이 높은 출처는 셰익스피어의 것입니다. “다리를 부러 뜨리다”가 “활을 타다”를 의미했을 때.

7) 전설을 깨십시오

David Scears로부터 :

Keen, Tree, Irving과 같은 배우들의 표준이었던 19 세기 극장에서 배우 관리자가 되십시오. 그들은 여러 번 그리고 수년 동안 역할을 수행 할 것입니다. 새로운 배우가이 전설적인 배우 중 한 명과 밀접하게 연관된 특정 역할을 맡게되었을 때 그는 “전설을 깨 뜨리십시오”라는 말을 들었습니다. 시간이 지남에 따라 점차 “다리를 부러 뜨리십시오”로 바뀌 었습니다.

8) 그리스 토핑

나는 그리스 시대에 사람들이 박수를 보내지 않았다는 말을 항상 들었습니다. 그래서 그들이 충분히 오래 밟으면 다리가 부러 질 것입니다.

9) Elizabethan Stomping

Mike Mesker에서 :
이 용어가 Elizabethan 시대에 시작되었다고 들었습니다. 박수 갈채로 청중은 의자를 밟고, 마음에 들면 의자의 다리가 부러 질 것입니다.

10) 부상 보상

Jing de Leon에서 :
마닐라에서 12 살 때 처음으로이 말을 들었습니다. 감독에게 그게 무슨 뜻인지, 어디에서 왔는지 물었더니 (시간과 이름에 대한 자세한 내용은 더 이상 기억 나지 않습니다.) 연극에서 장막 시간 1 시간 전에 다리를 부러 뜨린 주연 배우가있었습니다. 캐스트 멤버들은 그것에 대해 배웠고 그는 그의 상태에도 불구하고 여전히 계속되었습니다. 모든 출연진이 그날 밤 최선을 다했습니다. 관객 모두가 부러진 다리를 알아 차릴 까봐 걱정했기 때문에 다음날 최고의 리뷰를 받았습니다.

국제 대안책

“다리를 부러 뜨리기”의 호주 용어는 “chookas”(chook-as로 발음)입니다.
M Stephen Armstrong이 다음과 같은 설명을 제공했습니다.
다음 어원과 관련된 멜버른의 프린세스 극장 :
“JC Williamson이 오스트레일리아에서 극장 장면을 장악 한 초기 시절. 1900 년대 초 치킨은 진미로 여겨졌 고 상당한 임금이들 수있었습니다. 대부분의 쇼는 유료입니다. 박스 오피스 테이크에 따라 수수료, 풀 하우스는 공연자들이 치킨 식사를 할 수 있다는 것을 의미했습니다 .chook it is 라는 외침은chookas 로 줄여서 결국 공연자들이 서로의 성공을 기원하기 위해 사용했습니다. 강당에있는 사람의 수에 관계없이 보여주세요.”

12) Op era Singers

오페라 가수들은 세 번 침을 의성어 표현으로 여겨지는 Toi Toi Toi를 사용합니다 (악령을 쫓아내는 것으로 믿어 짐)

정의 1에서 5까지 그리고 시간을내어 자신의 제안으로 이메일을 보낸 사람들에게 알립니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다