Rokon

A rokonokat gyakran kevésbé lehet felismerni, mint a fenti példákat, és a hatóságok néha eltérnek a bizonyítékok értelmezésében. Az angol tej szó egyértelműen a német Milch, a holland és az afrikaans melk, az orosz молоко (moloko), a szerb és a szlovén mleko, valamint a montenegrói, bosnyák, horvát, mlijeko rokon rokona. Másrészről a francia lait, a katalán llet, az olasz latte, a román lapte, a spanyol leche és a leite (portugál és galíciai) (mindegyik “tejet” jelent) kevésbé nyilvánvaló rokonok az ókori görög γάλακτος gálaktos (a γάλα gála egyesülése), “tej”), amely kapcsolat nyilvánvalóbb a latin lac “milk”, valamint az angol lactic szó és a latinból kölcsönzött egyéb kifejezések révén.

Egyes rokonok szemantikai ellentétek. Például, míg a héber חוצפה chutzpah szó jelentése “szemtelenség”, addig a klasszikus arab rokon حصافة ḥaṣāfah jelentése “józan ítélet”. Egy másik példa az angol empátia “a gondolatok megértése” és a görög εμπάθεια empátheia “rosszindulat”.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük