Ninchanese Blog (Magyar)

Az egyik első dolog, amit kínaiul megtanulsz, az a köszönés. De tudod-e azt is, hogyan kell búcsúzni mandarinul? A búcsúzás ismerete ugyanolyan fontos, mint a kínai, köszönés, igen, nem és köszönet tudása. Valójában az, hogy tudod, hogyan kell szabadságot elvinni valakitől, az alapvető kínai nyelv része, amelyet el kell sajátítanod. Tehát nézzünk meg 10 gyakran használt és hasznos módszert a búcsúzásra mandarin nyelven!

Hogyan búcsúzunk mandarin nyelven?

Ma 10 különböző módszert fogunk látni hogy “búcsúzni” mandarinul. Ezek a kifejezések, amelyeket itt felfedeznek, nagyon általánosak és érdekesek. Mindegyikhez tartozik egy kis magyarázat, így biztos lehet benne, hogy minden alkalommal megfelelő kínai búcsút veszel!

# 1

Viszlát; Viszlát

再见 a mandarin nyelven való búcsúzás leggyakoribb és szokásos módja. Használhatja ezt a kifejezést mindenkivel és mindenféle helyzetben. A 再见 szó szerint azt jelenti, hogy “újra találkozunk”, mivel a 再 zài karakterből áll, ami azt jelenti, hogy “újra”, és a 见 jiàn “látni” karakterből. Ennek ellenére akkor is használhatja a 再见-t, ha nem tervez újra és újra látni a személyt.

# 2

bái bái

A mandarin nyelven való búcsúzás leggyakoribb és legegyszerűbb módja nagyon ismerősnek tűnik: ez:, ami azt jelenti, hogy “viszlát”, és ugyanúgy ejtik, mint angolul! Hétköznapi és informális, de ne aggódjon, Kínában most szinte minden ember használja. A 拜拜-t először Tajvanon használták, de mindenhol hallani fogja, amelyik most kínaiul beszél.
Mivel a ā (8), kiejtett bā szó “bye” közelében hangzik, néha youll-t írhat online . Tehát, ha valaki 88-at ír neked, akkor már tudod, mit jelentenek!

Hamarosan találkozunk: A 见 használatával kínaiul búcsúzhatsz

A búcsúzás alábbi módjainak mindegyikének van valami közös: mindannyian használják a 见-t! Amint korábban láttad, a 见 jelentése “látni”. Ezért nem meglepő, hogy sokat használnak a búcsúzás kifejezéseiben, különösen akkor, ha azt tervezi, hogy újra látja azt az embert, akitől búcsúzik.

# 3

később találkozunk / egy idő múlva

# 3 bis

később találkozunk

Ha azt akarjuk mondani, hogy “később találkozunk”, két kifejezés használható:

  • 一会儿 见. Itt a 一会儿 yīhuǐ er jelentése „egy kis idő”, tehát a 一会儿 见 nagyon egyszerűen azt jelenti, hogy „találkozunk egy kis idő alatt”.
  • vagy 回头见. 回头 szó szerint azt jelenti, hogy “megfordítja a fejét”, és képletesen azt jelenti, hogy “később”, így a 回头见-vel kombinálva 回头见 jelentése “később találkozunk”.

# 4

holnap találkozunk

Ha vége a napnak és azt akarod mondani, hogy “holnap találkozunk” osztálytársadnak vagy kollégádnak, mondhatod: 明天 见! Ez a kifejezés kínai nyelven nagyon könnyen használható, és jó tudni, ha akarod o egy meghatározott dátumig elbúcsúzni valakitől.

# 4 bis

hétfőn találkozunk

Ha azt szeretné mondani valakinek, hogy “találkozunk” egy adott napon, akkor csak a következő mintát kell követnie:

+ 见

Például: Ha a date dátumot put elé rakja 见, a következőket kapja: 周一 见 – Találkozunk hétfőn, mivel 周一 hétfő.

Legyen később utolérjük / hagyjuk “kapcsolatban maradnak

Ha egy beszélgetés hirtelen megszakad, de meg akarja mutatni, hogy kapcsolatban marad valakivel, akkor mondhatja: 再 联系. Ez azt jelzi a másik ember számára, akivel később utol akar érni, és azt mutatja, hogy kapcsolatban akar maradni. A kifejezés a következő szavakból áll:

  • 再, amelyeket fentebb látott, és azt jelenti: „újra
  • 联系- lián xi – jelentése “kapcsolat, kapcsolat, kapcsolatban”.

🏮 A ninchanese hihetetlen alkalmazás a kínai nyelv tanulásához! 🏮

”Valójában az Edinburgh-i Egyetemen szereztem kínai MA szakot.
Naponta használtam ninchanese-t, és ez nagyon sokat segített nekem! “

– Connor, ninchanesei felhasználó

Próbálja ki a Ninchanese-t, egy díjnyertes módszert ma a kínai nyelv elsajátításához :

Kezdje el a tanulást most

# 6

Elnézést, én el kell hagyni

失陪 了 nagyon udvarias és formális mód a búcsúzásra. A „Bocsáss meg, el kell mennem” jelentését hordozza. Ha értekezleten vagy buliban vagy, és korán kell távoznod, akkor a 失陪 失陪 gombbal vegye ki szabadságát. Ez azt mutatja, hogy jó modorod van kínaiul.

# 7

(Bocsáss meg), én “Elveszem a szabadságomat

A # 7-es búcsúzás mandarin nyelven szokásos és nagyon udvarias módja a búcsúzásnak. 我 先 告辞 了 jelentése:” Elviszem a szabadságomat “, és szinte azt jelenti, hogy “elnézést”. Ez a kifejezés meglehetősen komoly, és főleg speciális helyzetekben használják.Ezt a kifejezést általában személyes beszélgetések során használja, különösen akkor, ha magasabb társadalmi helyzetű vagy nálad idősebb emberrel beszélget, hogy kifejezze tiszteletét. Ez a kifejezés sokkal elterjedtebb volt a múltban, és elég komoly volt. Most, ha hallja, hogy tinédzserek ezt mondják, akkor valószínűleg könnyebben és kötetlenebben használják ezt a kifejezést.

Bontjuk le a kifejezés szavait:

  • 我 wǒ – Én, én, az én

  • 先 xiān – először. Kínai nyelven nagyon gyakran mondják, hogy “elmegyek / megyek először”, hogy szabadságot vegyen ki. Csak egy kis szem előtt tartandó dolog.

  • 告辞 gào cí – ” szabadságot elvállalni (a vendéglátójától).

Röviden, ez a kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy „előbb szabadságot veszek ki”. Ha egyszerűbb módszert keres, hogy megmutassa, szeretné vegye ki a vendéglátót, mondhatja azt is, hogy 我 先走 了 wǒ xiān zǒu le – én megyek először.

# 8

hòu huì yǒu qī

Lehet, hogy már hallottál 后会有期-t. A búcsúzásnak ezt a módját gyakran használják a filmekben, mivel ez egy kicsit drámaibb, mint egy egyszerű „búcsú” ”. Ez azt jelenti: “búcsú” vagy “egyszer még találkozunk”. Sejteni lehet, hogy ezt a kifejezést a kínai nyelvben akkor kell használni, amikor két ember tudja, hogy nem válnak könnyen össze, ha elválnak. Akkor is használhatja ezt a kifejezést, ha nem tudja biztosan, mikor találkozik újra az illetővel.

# 9

bǎo zhòng

保重 vigyázást jelent. Ez egy nagyszerű kifejezés, amelyet akkor használhatunk, ha valaki hosszú útra indul, vagy messzire távozik. Megmutathatod, hogy jól akarod őket elküldeni, ha azt mondod, hogy 保重 és ī yī lù shùn fēng „Legyen veled a szél”! Ezzel a két kifejezéssel kellemes utat kívánsz nekik! búcsúzkodj mandarinul, nem gondolod?

Kevésbé formális módja annak, hogy valakinek azt mondd, hogy gondoskodni akarsz róla: 慢走 Mànzǒu Vigyázz !. 慢走 szó szerint azt jelenti: „lassan járni”, és a házigazdák használják, amikor a vendégek búcsúznak. Ez nagyon kínai módja annak, hogy valakit távozzanak.

# 10

leteszem a kagylót

Mivel már tudja, hogyan kell telefonbeszélgetést indítani azzal, hogy 喂? wéi? Hello ?, nem akarja tudni, hogyan is fejezze be telefonhívás? Kínai telefonhívás befejezése bonyolult lehet, de itt van egy egyszerű módja a beszélgetés befejezésének: 挂 了 啊 guà le a, leteszem a kagylót. Itt 啊 a csak egy részecske szó, amely egy kevés érzelem ahhoz, amit mondasz. Rövidítheted úgy is, hogy 挂 了 guà le.

Most, hogy tudsz mondani 10 különböző módot viszlát mandarin nyelven, készen áll arra, hogy befejezze minden utat lezáró beszélgetést! Hát nem szép? Nincs más hátra, mint megtanulni, hogyan kell köszönni, és néhány mondanivalót közölni, és készen áll a kínai beszélgetésre. Gyakoroljon minden alkalommal, amikor adieu-t kell ajánlania a barátainak! Más kifejezéseket használ a kínai búcsúzásra? Ossza meg velünk alább!

A Nincha csapat

Tartsa a kapcsolatot velünk a Facebookon, a Twitteren, a Google + -on és a Pinteresten.

Próbálja ki a legjobb módszert megtanulni ma kínaiul.
A ninchanese szabadon használható!

Regisztráljon most

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük