Gringos, Gabachos és Güeros


Állj a Gringo Közlönyhöz, angol nyelvű Baján terjesztett újság. Fotó © Neil Conway, licencelt Creative Commons Nevezd meg.

Nem sokáig tartózkodsz Mexikóban, mielőtt meghallanád a népszerű gringo kifejezést – főleg, ha maga is gringo. Kire (vagy mire) utal? Mi az eredete? És – a legérdekesebb kérdés a legtöbb külföldi számára – becsmérlő vagy egyszerűen leíró jellegű?

Kezdjük az első kérdéssel: Ki (vagy mi) egy gringo? Mexikóban a gringo általában valamire vagy valakire utal az Egyesült Államokból. Használható főnévként, mint például a “gringo pelikánról fényképez”, vagy melléknévként, mint például a “McDonalds is a gringo restaurant”. Mint minden spanyol szónak, férfias és női alakja is van; a női forma a gringa. (A taco-evők számára a gringa a megdörzsölt sertés-takót is olvasztott sajttal, liszttortillában tálalja.)

Bár mindenkinek van háziállat-elmélete a gringo szó eredetéről, etimológiája nem világos. A legnépszerűbb magyarázat az, hogy a jenki katonák a mexikói-amerikai háború idején elénekelték a “Green Grow the Lilacs” című dalt, ami arra késztette a mexikói katonákat, hogy válaszul “Green Go” -t kiáltanak. A kifejezést azonban még a 19. század előtt használták, ez a magyarázat valószínűtlenné vált. Más elméletek azt sugallják, hogy a szó a griego, a spanyol görög szóból származik (és valószínűleg minden idegen nyelvet beszélő idegen nyelvre vonatkozik).

Megalázó ez a kifejezés? Folyamatos pletykák szerint a gringo kifejezés pejoratív, és bizonyos esetekben az is. Ha azt a mondatot használjuk, mint például: “a gyorsétterem egy gringo találmány”, akkor ez a szó az Egyesült Államok bizonyos alacsony fokozatát jelentheti, amelyet Mexikóban általában nem tisztelnek. Az esetek túlnyomó többségében azonban a gringo egyszerűen egy leíró, sokkal könnyebb a nyelven, mint az estadounidense (amerikai állampolgár) nehézkes hivatalos kifejezés. Amint gyorsan megtudja, sok emigráns szabadon gringóként emlegeti magát, a mexikóiak pedig hallgatólagos megsértés nélkül használják. A gringo alternatívájaként , a gabacho szó az Egyesült Államokból származó emberekre vagy dolgokra is utal. Bár ritkábban használják, a gringo szinonimája és felcserélhető. Ezt a szót erősebben érzékeljük eredetéről, mivel a spanyol gabacho-t használt a franciák leírására.

Végül a népszerű moniker güero sokkal általánosabb kifejezés, bár gyakran használják a külföldiek leírására. Güero bármely szép hajú és bőrű személyre utal. Nincs politikai konnotáció a th-hoz A güero kifejezés, és a mexikóiak még a szőke hajú honfitársakat is güeróknak fogják nevezni.

Részlet a külföldön élő Hold mexikói második kiadásából.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük