Az étkezés Olaszországban sokkal több, mint pusztán az étel elfogyasztása. A barátokról, a családról, a nagylelkűségről, a szeretett emberekkel való együttlétről, a boldogság megosztásáról és a fontos pillanatok közös létrehozásáról szól. A hétköznapok ünnepe a jó ételek asztalánál.
Az egyik legszebb emlékem az olaszországi étkezésről egy temetést követő vacsorából származik. Tudom, furcsán hangzik, de viseld el. Egy rokona nemrégiben elhunyt, ezért a közeli Vercelli-be (Torinótól egy órányira) hajtottunk, hogy tisztelegjünk reggel. Forró és párás nyári nap volt, és a hőség és a levegőt betöltő szomorúság között délig eléggé kimerültünk.
A család meghívott ebédelni, és ebben az apró faluban kötöttünk ki egy étteremmel, az egyetlen vállalkozással, amelyet egy egyébként elhagyatott városban észleltem. Táblákat terítettek, panissát főztek (helyi rizs recept) és öntöttek vörösbort. A reggeli könnyeket mosoly és nevetés váltotta fel az élénk és vidám nappal. Mindenki, beleértve a fiát is, akinek az anyja éppen elhunyt, nevetett és jól érezte magát. Annak a személynek az életét ünnepeltük, ahelyett, hogy gyászoltuk volna a halálát. Nem jut eszembe hitelesebb példa arra, hogy leírjam, mit jelent az étkezés az olaszok számára.
Az olasz nyelvű étkezés mangiarát jelent, ami az angol nyelvhez hasonlóan az étel fogyasztására, valamint a rágásra és a rágásra utal. nyelés.
Tanuljon ezzel videó: Mangiare
Vado a mangiare con gli amici questa sera.
Ma este barátokkal fogok enni.
A mangiare ige a következő módon konjugálódik (jelen idő):
Ricordati che (noi) * mangiamo dalla nonna domani.
Ne feledje, hogy holnap a nagyi házában eszünk.
* Megjegyzés: Olaszul gyakran elhagyhatja a témát, mert a ragozott ige már te Tudja meg, mi az.
Ha valami olyasmiről akarsz beszélni, amelyet ettél (tökéletes jelen) vagy ettél (egyszerű múlt), használhatod a passato prossimo-t. A mangiare használatával konjugálnia kell a (avere) igét, és hozzá kell adnia a mangiare részvételének passato (múlt tagjelét), amely mangiato:
- Io ho mangiato = ettem / ettem
- Tu hai mangiato = ettél / ettél
- Lui (Egli) ha mangiato = evett / evett
- Lei (Ella) ha mangiato = ő evett / evett
- Noi abbiamo mangiato = Ettünk / ettünk
- Voi avete mangiato = Te (többes számban) ettél / Te (többes számban) ettél
- Loro (Essi) hanno mangiato = Ettek / ettek
Hai mangiato i brokkoli ma non la torta. Ti senti bene?
A brokkolit megette, de a tortát nem. Jól érzi magát?
Ieri ho mangiato un sacco di caramelle!
Tegnap rengeteg édességet ettem!
Ha azt akarod mondani, hogy valaki sokat evett , az igék után hozzáadhat olyan mellékmondatokat, mint a tanto (sok) vagy a troppo (túl sok):
- Ha mangiato tanto. = Sokat evett. / Sokat evett.
- Ha mangiato troppo. = Túl sokat evett. / Túl sokat evett.
Ha meg akarsz ugratni valakit arról, hogy viccesen sokat eszik, akkor azt mondhatod:
Sei un mangione!
Nagyfaló vagy!
Más igékkel és szólásokkal is leírhatja a nagy étvágyat, például:
- Divorare = felfalni
- Abbuffarsi / ingozzarsi = kitömni magad
- Riempirsi la pancia / la bocca = megtömni magad (a gyomrod / szád megtöltéséhez)
- Mangiare come un maiale = enni, mint egy disznó
- Mangiare per due / quattro = sokat enni (világít két / négy embernek enni)
- Mangiare come un re = nagyon jó minőségű ételt fogyasztani enni, mint egy király)
Ha azt akarod mondani, hogy bent vagy kint étkezsz, használd a következő kifejezéseket:
- mangiare a cas a = enni
- mangiare fuori = kint enni
A mangiare igét barátságos módja lehet valakinek megnyugtatására:
Non avere paura, mica ti mangio!
Ne félj, nem harapok!
(világít: Ne félj, nem foglak megenni!)
A mangiare főnévvé is válhat – mangiata vagy a variáció magnata -, amelyek mind a sok evés cselekményét írják le. Az angol nyelvre történő lefordítás egyik módja a kiadós étel.
Ci siamo fatti una di quelle mangiate ieri sera che tu non hai idea!
Fogalmad sincs, mennyit ettünk tegnap!
A nap olasz ételei
Az étkezés annyira fontos része az olasz kultúrának, hogy a nap az étkezés különféle cselekedeteire osztható. Ha igazi olasz akarsz lenni, akkor így kell megszervezned a napodat:
- colazione = reggeli
- spuntino = könnyű étel, rágcsálnivaló
- pranzo = ebéd
- merenda = snack (teaszünet az Egyesült Királyságban)
- aperitivo = aperitif *
- cena = vacsora, vacsora (tea is a Egyesült Királyság)
- spuntino di mezzanotte = éjféli snack
Forza ragazzi, venite a tavola, la cena è pronta!
Gyertek srácok, gyertek az asztalhoz, kész a vacsora!
* Apróságok: Torinóban, a szülővárosomban az aperitivo nagyon népszerű alternatívája egy esti étkezésnek, ahol az italokat gazdag büfé kíséri. Apericena-nak is hívják, az aperitivo és a cena szavak összeolvadásának.
Szólások és egyéb jelentések
A mangiare figuratív módon használható például egy olyan objektum leírására, amely egy tétel, vagy korrodálódott / pazarolt.
La mia stampante si mangia tanto di quel inchiostro che sto pensando di cambiarla.
A nyomtatóm annyi tintát fogyaszt, hogy cserére gondolok.
Quel vecchio cancello è stato mangiato dalla ruggine.
A régi kaput rozsda okozta.
Si è mangiato tutti i soldi in una settimana.
Egy hét alatt elégette az összes pénzét.
Számos idióma létezik a mangiare ige alapján, ugyanúgy, mint az eat nevet angolul, különféle figuratív formákban. Íme néhány a legérdekesebbek közül:
Mangiarsi le parole
- szó szerinti: enni a saját szavait
- jelentése: túl gyorsan motyogni vagy beszélni az összes betű vagy szó kiejtése nélkül
Rimangiarsi le parole
- szó szerinti: megenni a saját szavait
- jelentése: menj vissza valamire, amit mondtál, ígéret megszegésére
- angol megfelelő: enni a szavaid
Mangiare con i piedi
- szó szerint: enni a lábával
- jelentése: rosszul enni, nem viselkedni megfelelően az asztalnál
Mangiarsi vivo qualcuno
- szó szerint: enni valakit életben
- jelentése: annyira haragudni valakire, hogy szinte bántani akarja
Mangiare qualcuno con gli occhi
- szó szerint: valakit szemmel enni
- jelentése: valakire vágyni
Mangiare egy scrocco
- szó szerinti: enni valakinek a költségén
- jelentése: enni ingyen, belépni egy helyre, tudva, hogy ingyen ételt kap
- angol megfelelője: lehúzni valakit
Mangiarsi il fegato / lanima
- szó szerinti: megenni a saját máját / lelkét
- jelentése: az irigység emészti fel
Mangiarsi le mani
- szó szerint: enni a saját kezét
- jelentése: mélyen megbánni valamit
- angol megfelelője: rúgni magát
Mangiare la foglia
- szó szerint: megeszi a levelet
- jelentése: becsapni, becsapni