A kifejezés jelentése és eredete: Vegyünk egy szem sóval


Vegyünk egy szem sóval

További kifejezések:

  • Étel és ital

Mit jelent a „Vegyünk egy szem sóval” kifejezés?

Nyilatkozat készítése A “sószem” (vagy “egy csipet só”) azt jelenti, hogy elfogadja, miközben megtartja bizonyos fokú szkepticizmusát az igazságával kapcsolatban.

Mi az eredete a “Vegyünk egy gabonával” kifejezésnek só “?

Az ötlet abból adódik, hogy az étel könnyebben lenyelhető, ha kis mennyiségű sóval fogyasztjuk.

Az idősebb Plinius egy ősi szöveget fordított le, amely egyesek szerint a méreg ellenszere volt, a következő szavakkal: „böjtöt kell bevenni, plusz egy szem só”.

Plinius Naturalis Historia, Kr. U. 77. fordítása modern Így angolul:

E hatalmas uralkodó, Mithridates veresége után Gnaeus Pompeius magán kabinetjében talált egy receptet egy ellenszer a saját kézírásában; a következő volt: Vegyünk két szárított diót, két fügét és húsz rue levelet; üsse mindet össze, egy szem só hozzáadásával; ha valaki ebből a keverékből böjtöl, akkor bizonyíték lesz arra a napra az összes méreg ellen.

A javaslat az, hogy a káros hatások mérsékelhetők a szedéssel. egy szem só.

A figuratív jelentés, vagyis hogy az igazság mérsékelést igényelhet a „sószem” fogalmi alkalmazásával, csak később került be a nyelvbe, kétségtelenül befolyásolta a klasszikus tudósok “az ókori görög szövegek tanulmányozása, mint Plinius művei. A kifejezést a 17. század óta használják angolul; például John Trapp angol valláskommentátor kommentárjában az Ó- és Újszövetségről, 1647:

“Ezt egy szemcsével kell venni. só. “

Az, hogy Trapp ezen idézet alatt mit ért, nem teljesen világos, de lehetséges, hogy nem szándékozott átadni a figuratív jelentést most már értjük a “só szemével” kifejezéssel. Mindenesetre a kifejezés néhány évszázadon át nem jelent meg újra nyomtatásban, és inkább Amerikában, mint Angliában. Az Athenæum című amerikai irodalmi folyóirat 1908. augusztusi kiadása ezt a szöveget tartalmazta:

Okok, amelyek miatt nem fogadtuk el a szerző korai Írország képeit sok szem nélkül só.

Előfordulhat, hogy a “egy szem sóval” együtt, azzal a jelentéssel, amelyet most adunk neki, a 20. század elején jelent meg Amerika.

A “csipetnyi só” változat az Egyesült Királyságban gyakoribb. A legkorábbi nyomtatott idézet, amelyet találok rá, FR Cowell “Cicero & Római Köztársaság, 1948:

“Lassan kialakult egy kritikusabb szellem, így Cicero és barátai többet nyeltek, mint a közmondásos csipet só mindent, amit ezek a korábbi szerzők írtak. “

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük