A barátod és a barátnőd beceneve brit angol nyelven – Édesem, szerelem és kedvesem

Mit hívsz kedvesednek? Van beceneve a barátja / barátnője számára? A szerelembe esés fontos része a saját világunk megteremtése, és ebben nyelvünk hatalmas szerepet játszik. Ha találkozol valakivel és beleszeretsz, egy teljesen új nyelv tárul elénk, szeretetteljes szavakkal és ostoba nevekkel, amelyeket a boldog pár kivételével senki sem ért meg. Ez az új kreatív nyelv segít megteremteni az egyedülálló köteléket és közelebb hoz minket egymáshoz.

A nyelv képes átadni minden érzelmeinket, és amikor a szeretetről van szó, gyakran sok mindent szeretnénk kifejezni. Tehát nem meglepő, ha megtudjuk, hogy az angol nyelv tele van ragaszkodó szavakkal – olyan angol szavakkal, amelyeket az emberek minden nap használnak az általuk szeretett emberekkel folytatott beszélgetések során, legyen az család, barátok vagy az a különleges személy.

Nagy-Britanniában gyakran talál angol, kedves kifejezéseket, amelyeket informálisan használnak idegenek – a férfi, aki újságokat árul, a nő, aki a pékségben dolgozik, vagy a taxisofőr, aki az állomásra viszi – meglepetés lehet, de gyakran használnak olyan szeretetteljes kifejezéseket, mint az informális és barátságos üdvözlet – ez nem azt jelenti, hogy szerelmesek beléd, hanem csak kedvesek lenni!

Tehát itt megnézzük a leggyakoribbakat, így felveheti őket saját beszélgetéseibe, és megértheti, mit jelentenek a britek, amikor használják őket.

Becenevek a barátod / barátnőd

Love / luv (Love)

A szerelem kifejezést Nagy-Britanniában gyakran luv néven írják, és legtöbbször egyszerűen névként használják. Például, ha egy nő az utcán ütközik egy férfival, azt mondhatja: “Figyeld, merre mész, luv!” Hasonlóképpen, ha bemész egy kávézóba, akár férfi, akár nő vagy, a pincérnő azt mondhatja: “Mi van, luv?” Ez egy olyan szó, amelyet gyakrabban használnak idegenek kezelésére a munkás és a középosztály körében, és nem éppen a felsőbb osztályok között.

Mivel a szeretetet rendszeresen használják a mindennapi beszélgetések során. , nagyon könnyű átvinni, amikor partnerrel beszél, ezért sok pár szerelmének hívja szerettét, általában a mondatok végén – “Hogy telt a napod, szerelem?”, “Helló, szerelem, szeretnél egy egy csésze teát? ”

Honey / hun (Sweetie)

Egy másik szó, amely általában kissé rövidül a használat során – ez gyakran előfordul a szeretet megnyilvánulásai. A méz olyan szó, amelyet általában párok között, de idegenek között ritkán használnak. Sokkal gyakoribb hallani a hun szót, amikor valaki, akit nem ismersz, veled beszél, ugyanúgy, mint a luv – “Mit kaphatok, hun?”

Nem furcsa olyan szavakat találni, amelyek olyan édes ételekhez kapcsolódnak, amelyeket szeretet kifejezéseként használnak, mint például a cukor és a mézeskalács. Ezt az egész világ nyelvén megtaláljuk, például a cukorcsomót például Spanyolországban.

Édesem (szív)

Egy másik kifejezés, amely magában foglalja az édességet, a kedvesét a szerettei közötti szeretet kifejezéseként használják. és beszélni is ismerős kifejezésként, például hun vagy luv. A 13. századra vezethető vissza, ahol a közép-angol swete hert-ből származik.

Mivel az orvosok nagyon keveset tudtak a szívünkről és a keringési rendszerünkről, az emberek személyiségét illetően átvitt szavak kapcsolódtak a szívhez, művészi (lesüllyedt), könnyed (vidám) és hideg szívű (hideg szívű). Mivel a szerelemtől szédülünk, a szívünk gyakran gyorsabban ver, ezért a swete hert kifejezés gyorsan dobogó szívet jelent. A kifejezés lassan a kedves kifejezéssé fejlődött – gyakran arra használják, hogy megszólítsanak valakit, aki gyorsan megdobogtatja a szívedet.

Kedves / Dearie (Kedves)

Ez egy másik régi vonzalmi kifejezés, amely legalább a 14. század elejére nyúlik vissza. Óangol nyelvből származik, ami drága, értékes, költséges, szeretett, szeretett. Úgy gondolják, hogy ez egy kedves rövidítése, amelyet az 1500-as évek óta a szeretet kifejezéseként használnak a levelek kezdeményezésére. Ma már idősebb párok használják – nem annyira a fiatalok, és egy másik kifejezés, amelyet Ön is Hallom, hogy idegenek néha használnak. “Mit hozhatok ki neked az étlapról, kedves?”

Drága (imádott)

A drága egy olyan szó, amely valóban átlépi az osztályhatárokat. A felsőbb osztály iránti szeretet kifejezéseként használják: “Szeretlek, drágám”, még az utcai taxisofőr is – “Hova mész, kedvesem?” A szeretetnek ez a kifejezése tulajdonképpen a kedvesek újrafogalmazása, az óangol nyelvtől kezdve, az 1500-as évek során deyrlingekké válva, végül kedvesem.

Csaj / baba

Ez az egyik leggyakoribb vonzalmi kifejezés a világon, és ennek nagyon jó oka van. A szeretteink és a csecsemők általában ugyanolyan érzelmeket váltanak ki bennünk – szeretnénk törődni velük, szeretni és védeni őket – valami értékes dolognak tekintjük őket. Így a baba szót a szerelmesek is használták, különösen az Egyesült Államokban. A babe egyszerűen a baba rövidítése, és ma Nagy-Britanniában sokkal gyakrabban hallható. A nőcsecsemőnek való hívást leereszkedőnek lehet tekinteni, hacsak nem tréfás vagy vicces módon használják. Az előző szavakkal ellentétben a babe és a baby mind általában csak párok és nem idegenek használják.

A vonzalom kifejezései regionális angol nyelven

Ezek az ország bizonyos területein gyakoriak, és gyakran csak az Egyesült Királyság bizonyos részein hallhatja őket.

Tyúk

Irány a skóciai Glasgow, és ha nő vagy, akkor mindig így hívnak – “Só és ecet a haladon és chipseden, tyúk?”

Kacsa / én kacsa

A kedves madár alapú kifejezésének egy másik példája, amelyet Anglia Közép-földjén hallani lehet, általában akkor, amikor egy férfi nőt vagy nő egy férfit szólít meg – “Rendben, kacsa?”

Kisállat

Figyelje meg, hogy a britek hogyan szeretik az állatokat használni szeretetük kifejezéseként. Háziállatnak való hívás nem azt jelenti, hogy azt gondolja, hogy az öle kutyája, ez egy tipikus üdvözlési módszer Anglia északkeleti részén, a mondat végén elhelyezve – “Hogy vagy, kisállat?”

Szeretőm

Ne ijedjen meg, ha délnyugaton tartózkodik Angliában, és valaki így hív. Ez nem azt jelenti, hogy ágyba akarnak vinni! Ez a köszönés és szeretet gyakori megnyilvánulása ezen a területen, így még a tejesember is köszönthet egy „Jó reggelt”, szerelmem! “

Csajok

Ha Essexben vagy, Kelet-Londonban, mindig hallani fogod, amikor a mondatok végén mondja -” Fancy going into város, csajok? “

Boyo

Általában a szeretet ezen kifejezéseinek többségét a nők megszólítására használják, de ezt a walesi kifejezést használják főleg a férfiak körében, ugyanúgy, mint a „haver” vagy a „pal” – „Rendben, fiú? Mit csináltál? ”

Hercegnő / kincs / gyönyörű

Még nem találkozott a Cockney-val? Kelet-London nyelve, jellemzően a munkásosztályé; Ha nő vagy egy angol taxi hátsó részén, akkor valószínű, hogy már így hívtak. Ezeknek a szavaknak a használata meglehetősen leereszkedőnek tűnhet, de kedvesen és szeretetteljes módon értik, valójában nem célja megbántani – “Kedves csevegés veled, hercegnő!”

Most van egy új szókincs angolul, becenevek annak a barátodnak vagy barátnődnek, akikkel szeretetet fogsz mutatni angolul.

Ha tovább akarsz tanulni új fogalmakat és javítani tudnál az olvasáson , írás és beszélgetés angol nyelven, bármikor próbálkozzon ingyenes online tanfolyamunkon távoktatással.

A brit szerelmi kifejezésekkel kapcsolatos cikk:

> Szerelmes mondatok angolul.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük