A “jó éjszakát” spanyolul kimondani olyan egyszerű, mint a “buenas noches”. A Noches “éjszakák”, és mivel nőnemű főnév, “buenas” -ot kell mondani, nem pedig “buenos”. Ez az egyik legegyszerűbb módja annak, hogy egy kezdő spanyolul jó éjszakát kívánjon valakinek, mert nincsenek igék és így nincs szó ragozásról. Ha fantáziát szeretne szerezni, mondhatja a “que tengas buenas noches” szót, amely a “tener” ige szubjektív ragozását használta, ami meglehetősen trükkösebb. De a “buenas noches” is csináld jól, és ez annyira gyakori, hogy senki sem gondol kevesebbet rólad, ha egyszerűen mondod.
Ez nem csak azt a fajta “jó éjszakát” jelenti, amelyet mondhatsz egy gyereknek, miután meghúzta őket , de egyfajta “jó estét” is, amelyet üdvözletként mondhat, amikor később találkozik egy barátjával vagy ismerősével. Szinte bárki számára használható, akivel találkozik, így nem kell attól tartania, hogy hivatalos / informális (usted / tu) vagy bármi másra cseréli. Mondja el nyugodtan barátainak, családtagjainak, munkatársainak, ismerőseinek, főnökeinek vagy virtuális idegeneknek.
Furcsa módon mégis azt mondaná valakinek, hogy buenas tardes (“jó napot”) akár este 7-ig vagy 20-ig. valószínűleg sok spanyol ajkú országban kifejezett éjszakai bagoly kultúrának köszönhető. Nem ritka, hogy a fiatalok későn vacsoráznak, éjfél körül elhagyják a házat, hogy elmennek a bárba, és 2-3 óra körül eljutnak a klubokba. Külföldön tanulva Spanyolországban gyakran láttam olyan embereket, akik reggel 6-kor vagy reggel 7-kor jöttek haza a klubokból, amikor éppen az osztályba tartottam, vagy indultam repülni. (Esetenként én voltam az, aki hazahúzódott). a nap közepén tartott szieszta vagy szundikálás miatt maga a munkanap reggel 8-tól éjjel majdnem 8.-ig tarthat. Tehát a “délután” fogalma egy kicsit más spanyolul, mint ahogyan mi gondoljon rá angolul.
“Ütök a szénát” vagy “Ütöm a zsákot” olyan angol köznyelvek, amelyek nincs pontosan szó szerinti spanyol megfelelője.
Míg a “buenas noches” vitathatatlanul a legnépszerűbb módja annak, hogy jó éjszakát mondj spanyolul (és szinte minden nyelvjárásban!), megtanultuk, hogy a spanyol nagyon kifejező nyelv, sokféle módon kifejezve azt, amire gondolsz. Íme néhány további módszer a “jóéjt” spanyol nyelvű kimondására:
25 módja a “jóéjt” spanyolra fordításának
angol | spanyol |
---|---|
Jó éjt | Buenas noches (20 óra után) |
Jó éjt (késő délután) | Buenas tardes (kb. 20:00 körül) |
Jól pihenj | Descansa |
Aludj nyugodtan | Sueño profundo (ritkábban) |
Jól aludj | Duermas bien |
Édes álmok | Duelces sueños |
Édes álmaid vannak | Que tengas párbajozza a sueñókat |
Jó éjszakát kívánok | Que pase buenas noches |
Lehet, hogy szép álmaid vannak | Que tengas lindos sueños |
Álom angyalokkal | Que sueños con angelitos |
Remélem, hogy megpihennek kút | Vonal descanses. |
Jó éjt, édes álmokat | Buenas noches y dulces sueños |
Menj lefeküdni! | ¡Acostarse! |
Remélem, úgy alszol, mint egy hercegnő | Que duermas como una princesa |
Remélem jól alszol | Que duerma bien |
Ma este rólad fogok álmodni | Esta noche soñaré contigo |
indulok a fehér lepedők táncán | Me voy al baile de las sábanas blancas |
A boríték mellett vagyok | Me voy al sobre |
Lefekvés | Es hora de acostarse |
Számítsuk a juhokat | Vamos a contar ovejitas |
Isten legyen áldja meg álmát | Que Dios bendiga tu sueño |
Holnap találkozunk | ¡Hasta mañana! |
Ez a baba megváltoztatja a kirakat | Este muñeco se cambia de aparador |
Ez a kis mackó visszatérve a dobozába | Este osito de peluche se va para su estuche |
Pihenned kell | Hay que descansar |